Pierangelo Bertoli - La fatica - 2022 Remaster - перевод текста песни на немецкий

La fatica - 2022 Remaster - Pierangelo Bertoliперевод на немецкий




La fatica - 2022 Remaster
Die Müdigkeit - 2022 Remaster
Amore mio, che cosa vuoi che dica
Meine Liebe, was soll ich sagen
Sarà che mi è scoppiata la fatica
Vielleicht hat mich die Müdigkeit überwältigt
O forse ho scaricato tutto il sacco di esperienza
Oder vielleicht habe ich den Sack voller Erfahrung geleert
E sono fermo ai blocchi di partenza
Und stehe wieder am Startblock
A volte sono stanco di pensare
Manchmal bin ich müde vom Denken
Mi sento come un pesce senza il mare
Ich fühle mich wie ein Fisch ohne Meer
Ho scritto tante cose, tanti fatti e le ragioni,
Ich habe viele Dinge, viele Fakten und Gründe aufgeschrieben,
Cercando di fermare le emozioni
Um die Emotionen festzuhalten
Mi piace aprir la botte e raccontare
Ich öffne gerne das Fass und erzähle
Di come a volte il cielo tocca il mare
Wie manchmal der Himmel das Meer berührt
Di come l'infinito sia nel viso della gente,
Wie die Unendlichkeit im Gesicht der Menschen liegt,
Che ha costruito tutto e non ha mai avuto niente
Die alles aufgebaut haben und nie etwas besaßen
Amore mio, vorrei cominciare con tante cose ancora da inventare
Meine Liebe, ich möchte mit vielen Dingen beginnen, die noch erfunden werden müssen
E non sentirmi vuoto come un fiasco già scolato
Und mich nicht leer fühlen wie ein bereits geleerter Krug
Con l'impressione d'essere arrivato
Mit dem Gefühl, angekommen zu sein
Mi piace scombinare l'acquisto e rivoltar la giacca ad un partito
Ich mag es, das Gekaufte zu zerlegen und einer Partei die Jacke umzudrehen
E fare i conti in tasca alle morali e tradizioni
Und den Moralvorstellungen und Traditionen auf den Zahn zu fühlen
Col gusto di scoprire le finzioni
Mit dem Genuss, die Fiktionen zu entdecken
E allora con la falce taglio il filo della luna
Und dann schneide ich mit der Sichel den Faden des Mondes durch
La musica mi sembra più vicina
Die Musik scheint mir näher zu sein
E prendo a pugni e schiaffi la tristezza e la sfortuna
Und ich boxe und schlage die Traurigkeit und das Pech
E cerco di tornare come prima
Und versuche, wieder so zu werden wie früher
Amore mio, mi mancan le parole per costruire torri in faccia al sole
Meine Liebe, mir fehlen die Worte, um Türme in die Sonne zu bauen
Sarà perché son stato troppo tempo a vegetare
Vielleicht, weil ich zu lange vegetiert habe
Che l'ho chiamato spesso riposare
Was ich oft als Ausruhen bezeichnete
Ma non ho ancora perso la mia rabbia
Aber ich habe meine Wut noch nicht verloren
Non mi hanno ancora nella gabbia
Sie haben mich noch nicht im Käfig
E pesco ancora in fondo alle mie tante
Und ich fische immer noch tief in meinen vielen
Ribellioni per scaricarle dentro alle canzoni
Rebellionen, um sie in die Lieder zu entladen
Mi piace respirare la chiarezza
Ich mag es, die Klarheit zu atmen
Sentire dentro un po' di tenerezza
Ein wenig Zärtlichkeit in mir zu spüren
Rompendo i bugigattoli dei dogmi culturali stampate
Indem ich die Verschläge der kulturellen Dogmen zerbreche, die auf
Sulle tavole di pietra o sui giornali
Steintafeln oder in Zeitungen gedruckt sind
E ancora con la falce taglio il filo della luna
Und immer noch schneide ich mit der Sichel den Faden des Mondes durch
La musica mi sembra più vicina
Die Musik scheint mir näher zu sein
E prendo a pugni e schiaffi la tristezza e la sfortuna
Und ich boxe und schlage die Traurigkeit und das Pech
E cerco di tornare come prima
Und versuche, wieder so zu werden wie früher
Amore mio, se a volte mi nascondo
Meine Liebe, wenn ich mich manchmal verstecke
Se chiudo le mie entrate a questo mondo
Wenn ich meine Zugänge zu dieser Welt verschließe
È solo per cercare di capire come sono
Dann nur, um zu verstehen, wie ich bin
Mi sento naufragare e mi abbandono
Ich fühle mich schiffbrüchig und gebe mich auf
Mi piace poi tornare come nuovo
Ich mag es dann, wie neu zurückzukehren
Sentire che mi scrollo e che mi muovo
Zu spüren, dass ich mich abschüttele und bewege
Allora c'è nell'aria come un altro ritornello
Dann liegt wie ein anderer Refrain in der Luft
Così che ripulisco il mio cervello
So dass ich mein Gehirn reinige
E allora con la falce taglio il filo della luna
Und dann schneide ich mit der Sichel den Faden des Mondes durch
La musica mi sembra più vicina
Die Musik scheint mir näher zu sein
E prendo a pugni e schiaffi la tristezza e la sfortuna
Und ich boxe und schlage die Traurigkeit und das Pech
E cerco di tornare come prima.
Und versuche, wieder so zu werden wie früher.





Авторы: Maurizio Piccoli, Angelo Bertoli Pier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.