Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suoni
in
lontananza,
voci
senza
identità
Klänge
in
der
Ferne,
Stimmen
ohne
Identität
Non
è
chiara
la
distanza,
chiusa
in
questa
oscurità
Die
Entfernung
ist
nicht
klar,
eingeschlossen
in
dieser
Dunkelheit
Ma
la
mente
qualche
volta
cerca
un'alba
che
non
ha
Aber
der
Geist
sucht
manchmal
eine
Morgendämmerung,
die
er
nicht
hat
Allora
vuol
partire
per
capire
almeno
un
po'
Dann
will
er
aufbrechen,
um
wenigstens
ein
bisschen
zu
verstehen
E
vorrebbe
seppellire
quasi
tutto
ciò
che
so
Und
er
möchte
fast
alles
begraben,
was
ich
weiß
Perché
un
soffio
di
aria
pura
Damit
ein
Hauch
reiner
Luft
Penetrasse
dentro
me
In
mich
eindringen
würde
E
scacciasse
dal
mio
cielo
Und
aus
meinem
Himmel
vertreiben
würde
Ogni
ipocrisia
che
c'è
Jede
Heuchelei,
die
da
ist
Poi
liberato
me
Und
dann
befreit,
Poi
liberato
me,
lo
so
Und
dann
befreit,
ich
weiß
es
Ritroverei
la
via
e
sceglierei
per
me
Fände
ich
den
Weg
wieder
und
würde
für
mich
wählen
Chissà
con
altra
fantasia
Wer
weiß,
mit
anderer
Fantasie
Si
dice
basta
niente
per
capire
cosa
sei
Man
sagt,
es
braucht
fast
nichts,
um
zu
verstehen,
was
du
bist
Però
il
mondo
è
indifferente,
sta
di
dentro
i
fatti
suoi
Aber
die
Welt
ist
gleichgültig,
bleibt
bei
ihren
eigenen
Angelegenheiten
Tornerai
a
rifiorire
se
tu
ti
ritroverai
Du
wirst
wieder
aufblühen,
wenn
du
dich
selbst
wiederfindest
Forte
e
libero
il
pensiero,
se
confini
non
ne
avrai
Stark
und
frei
der
Gedanke,
wenn
er
keine
Grenzen
haben
wird
E
liberato
me
Und
befreit,
E
liberato
me,
lo
so
Und
befreit,
ich
weiß
es
Ritroverei
la
via
e
sceglierei
per
me
Fände
ich
den
Weg
wieder
und
würde
für
mich
wählen
Chissà
con
altra
fantasia
Wer
weiß,
mit
anderer
Fantasie
Troppi
falsi
sotto
al
sole
Zu
viele
Falsche
unter
der
Sonne
Troppi
tempo
non
ce
n'è
Zu
viel
[davon],
es
gibt
keine
Zeit
Troppi
miti
senza
cuori
Zu
viele
Mythen
ohne
Herzen
Troppa
gente
che
non
c'è
Zu
viele
Leute,
die
nicht
da
sind
E
liberato
me
Und
befreit,
E
liberato
me,
lo
so
Und
befreit,
ich
weiß
es
Ritroverei
la
via
Fände
ich
den
Weg
wieder
E
sceglierei
per
me,
chissà
con
altra
fantasia
Und
würde
für
mich
wählen,
wer
weiß,
mit
anderer
Fantasie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Dieci, Pierangelo Bertoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.