Текст и перевод песни Pierangelo Bertoli - Ottantasette
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ottantasette
Восемьдесят седьмой
E
venne
un
tempo
di
tempesta,
gelò
il
sorriso
ai
timidi
И
настало
время
бури,
заморозившей
улыбки
робких
Cambiò
l'attesa
della
festa
nei
cittadini
increduli
Ожидание
праздника
сменилось
недоверием
горожан
Portò
una
serie
di
paure
dentro
alla
folla
pavida
Внесла
череду
страхов
в
толпу
боязливую
Mandò
i
pensieri
sulle
alture,
la
fantasia
fu
arida
Отправила
мысли
на
высоты,
фантазия
иссякла
Adesso
scendo
in
confusione
per
un
pensiero
singolo
Теперь
я
погружаюсь
в
смятение
из-за
одной
мысли
Perché
ogni
suono,
ogni
colore
dev'esser
vuoto
e
frivolo
Почему
каждый
звук,
каждый
цвет
должен
быть
пустым
и
легкомысленным
E
se
c'è
un
moto
di
protesta
rimane
in
fondo
all'ugola
И
если
есть
порыв
протеста,
он
остается
в
глубине
гортани
E
resto
muto
ad
accettare
un'altra
nota
stridula
И
я
молча
принимаю
еще
одну
пронзительную
ноту
Un'emozione
inesistente
colpisce
l'occhio
vitreo
Несуществующее
чувство
поражает
остекленевший
взгляд
Ed
il
messaggio
va
alla
mente
per
un
canale
libero
И
послание
идет
к
разуму
по
свободному
каналу
E
lentamente
tutto
cambia
dentro
alla
testa
immobile
И
медленно
все
меняется
внутри
неподвижной
головы
Sofisticata
inconsciamente
da
un
sedimento
video
Неосознанно
утонченной
видео
осадком
E
le
promesse
di
speranza
di
una
città
più
consona
И
обещания
надежды
на
более
гармоничный
город
Sono
perdute
in
una
danza
di
un'energia
economica
Потеряны
в
танце
экономической
энергии
E
se
il
giudizio
incompetente
è
una
realtà
politica
И
если
некомпетентное
суждение
- это
политическая
реальность
Sarà
il
domani
solamente
un'entità
fantastica
Завтрашний
день
будет
лишь
фантастической
сущностью
Il
combattente
esistenziale
cantò
poemi
d'Africa
Экзистенциальный
боец
пел
поэмы
Африки
Sognò
di
mondi
visionari,
di
sazietà
romantica
Мечтал
о
мирах
иллюзорных,
о
романтической
сытости
Posò
le
mani
sul
futuro,
pensò
che
l'uomo
fosse
là
Возложил
руки
на
будущее,
подумал,
что
человек
там
Come
se
avesse
qualche
senso
la
leggendaria
umanità
Как
будто
в
легендарном
человечестве
есть
хоть
какой-то
смысл
E
che
fatica
andare
avanti
e
non
sapersi
arrendere
И
как
трудно
идти
вперед
и
не
уметь
сдаваться
Fingendo
d'essere
tra
i
tanti
che
fanno
vuoto
a
perdere
Притворяясь
одним
из
многих,
кто
делает
пустоту
впустую
Poi
sostenere
un'altra
volta
che
l'uomo
può
anche
vivere
Затем
снова
утверждать,
что
человек
может
жить
Trovare
il
tempo
per
giocarmi
la
vita
che
ho
da
spendere
Найти
время,
чтобы
сыграть
жизнью,
которую
мне
предстоит
потратить
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pier Angelo Bertoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.