Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caro
amico,
la
mia
lettera
ti
giunge
da
lontano
Liebe
Freundin,
mein
Brief
erreicht
dich
aus
der
Ferne
Dal
paese
dove
sono
a
lavorare
Aus
dem
Land,
wo
ich
arbeite
Dove
son
stato
cacciato
da
un
governo
spaventoso
Wo
ich
von
einer
furchtbaren
Regierung
vertrieben
wurde
Che
non
mi
forniva
i
mezzi
per
campare
Die
mir
nicht
die
Mittel
zum
Leben
gab
Ho
passato
la
frontiera
con
un
peso
in
fondo
al
cuore
Ich
habe
die
Grenze
überquert
mit
einer
Last
tief
im
Herzen
E
una
voglia
prepotente
di
tornare
Und
einem
überwältigenden
Wunsch
zurückzukehren
Di
tornare
nel
paese
dove
son
venuto
al
mondo
Zurückzukehren
in
das
Land,
wo
ich
geboren
wurde
Dove
lascio
tante
cose
da
cambiare
Wo
ich
so
viele
Dinge
zurücklasse,
die
geändert
werden
müssen
E
mi
son
venute
in
mente
le
avventure
del
passato
Und
mir
sind
die
Abenteuer
der
Vergangenheit
eingefallen
Tante
donne,
tanti
uomini
e
bambini
So
viele
Frauen,
Männer
und
Kinder
E
le
lotte
che
ho
vissuto
per
il
posto
di
lavoro
Und
die
Kämpfe,
die
ich
für
den
Arbeitsplatz
erlebt
habe
I
sorrisi
degli
amici
e
dei
vicini
Das
Lächeln
der
Freunde
und
Nachbarn
E
mi
sono
ricordato
quando
giovani
e
felici
Und
ich
habe
mich
erinnert,
als
wir
jung
und
glücklich
waren
Andavamo
lungo
il
fiume
per
nuotare
Gingen
wir
am
Fluss
entlang,
um
zu
schwimmen
E
Marino
il
pensionato
ci
parlava
con
pazienza
Und
Marino,
der
Rentner,
sprach
geduldig
mit
uns
Aiutandoci
e
insegnandoci
a
pescare
Half
uns
und
lehrte
uns
das
Angeln
Caro
amico,
ti
ricordi
quando
andavo
a
lavorare
Liebe
Freundin,
erinnerst
du
dich,
als
ich
zur
Arbeit
ging
E
pensavo
di
potermi
già
sposare
Und
dachte,
ich
könnte
schon
heiraten
E
Marisa
risparmiava
per
comprarsi
il
suo
corredo
Und
Marisa
sparte,
um
ihre
Aussteuer
zu
kaufen
E
mia
madre
l'aiutava
a
preparare
Und
meine
Mutter
half
ihr
bei
der
Vorbereitung
Ed
invece
di
sposarci
tra
gli
amici
ed
i
parenti
Und
anstatt
unter
Freunden
und
Verwandten
zu
heiraten
L'ho
sposata
l'anno
dopo
per
procura
Habe
ich
sie
im
Jahr
darauf
per
Stellvertreter
geheiratet
Perché
chiusero
la
fabbrica
e
ci
tolsero
il
lavoro
Weil
sie
die
Fabrik
schlossen
und
uns
die
Arbeit
nahmen
E
ci
resero
la
vita
molto
dura
Und
uns
das
Leben
sehr
schwer
machten
Noi
ci
unimmo
e
poi
scendemmo
per
le
strade
per
lottare
Wir
schlossen
uns
zusammen
und
gingen
dann
auf
die
Straße,
um
zu
kämpfen
Per
respingere
l'attacco
del
padrone
Um
den
Angriff
des
Bosses
abzuwehren
Arrivati
da
lontano,
poliziotti
e
celerini
Von
weither
gekommen,
Polizisten
und
Bereitschaftspolizisten
Caricarono
le
donne
col
bastone
Griffen
die
Frauen
mit
dem
Schlagstock
an
Respingemmo
i
loro
attacchi
con
la
forza
popolare
Wir
wehrten
ihre
Angriffe
mit
der
Kraft
des
Volkes
ab
Ma
convinti
da
corrotti
delegati
Aber
überzeugt
von
korrupten
Delegierten
Ci
facemmo
intrappolare
da
discorsi
vuoti
e
falsi
Ließen
wir
uns
von
leeren
und
falschen
Reden
einfangen
E
da
quelli
che
eran
stati
comperati
Und
von
denen,
die
gekauft
worden
waren
E
mi
viene
da
pensare
che
la
lotta
col
padrone
Und
ich
komme
zu
dem
Gedanken,
dass
der
Kampf
mit
dem
Boss
È
una
lotta
tra
l'amore
e
l'egoismo
Ein
Kampf
zwischen
Liebe
und
Egoismus
ist
È
una
lotta
con
il
ricco,
che
non
ama
che
i
suoi
soldi
Es
ist
ein
Kampf
mit
dem
Reichen,
der
nur
sein
Geld
liebt
Ed
il
popolo
che
vuole
l'altruismo
Und
dem
Volk,
das
Altruismus
will
E
non
contan
le
parole
che
si
possono
inventare
Und
die
Worte
zählen
nicht,
die
man
erfinden
kann
Se
ti
guardi
intorno
scopri
il
loro
giuoco
Wenn
du
dich
umsiehst,
entdeckst
du
ihr
Spiel
Con
la
bocca
ti
raccontano
che
vogliono
il
tuo
bene
Mit
dem
Mund
erzählen
sie
dir,
dass
sie
dein
Wohl
wollen
Con
le
mani
ti
regalan
ferro
e
fuoco
Mit
den
Händen
schenken
sie
dir
Eisen
und
Feuer
Caro
amico,
per
favore,
tu
salutami
gli
amici
Liebe
Freundin,
bitte,
grüße
die
Freunde
von
mir
Ed
il
popolo,
che
è
tutta
la
mia
gente
Und
das
Volk,
das
all
meine
Leute
sind
Sono
loro
il
vero
cuore
che
mi
preme
ricordare
Sie
sind
das
wahre
Herz,
an
das
ich
mich
gerne
erinnere
Che
rimpiango
e
che
mi
ha
amato
veramente
Das
ich
vermisse
und
das
mich
wirklich
geliebt
hat
Verrà
un
giorno
nel
futuro
e
potremo
ritornare
Es
wird
ein
Tag
in
der
Zukunft
kommen,
an
dem
wir
zurückkehren
können
E
staremo
finalmente
al
nostro
posto
Und
wir
werden
endlich
an
unserem
Platz
sein
Finiremo
di
patire,
non
dovremo
più
emigrare
Wir
werden
aufhören
zu
leiden,
wir
werden
nicht
mehr
auswandern
müssen
Perché
un
tale
ce
lo
impone
ad
ogni
costo
Weil
irgendeiner
es
uns
um
jeden
Preis
aufzwingt
E
salutami
tua
madre,
dai
un
abbraccio
a
tua
sorella
Und
grüße
deine
Mutter
von
mir,
umarme
deine
Schwester
Chissà
come
sarà
grande
e
signorina
Wer
weiß,
wie
groß
und
erwachsen
sie
sein
wird
E
lo
so,
sarà
bellissima
come
son
le
nostre
donne
Und
ich
weiß,
sie
wird
wunderschön
sein,
wie
unsere
Frauen
sind
Sanno
vivere
con
forza
che
trascina
Sie
wissen
mit
einer
mitreißenden
Kraft
zu
leben
Ma
le
hai
mai
guardate
bene?
Ti
sorridono
col
cuore
Aber
hast
du
sie
dir
jemals
genau
angesehen?
Sie
lächeln
dich
mit
dem
Herzen
an
Negli
sguardi
non
nascondono
timore
In
ihren
Blicken
verbergen
sie
keine
Furcht
Dove
sono
però
uniche
è
sul
posto
di
lavoro
Wo
sie
jedoch
einzigartig
sind,
ist
am
Arbeitsplatz
Son
con
gli
uomini
e
si
battono
con
loro
Sie
sind
bei
den
Männern
und
kämpfen
mit
ihnen
Ho
pensato
tante
volte
che
c'è
un
senso
a
tutto
questo
Ich
habe
oft
gedacht,
dass
all
dies
einen
Sinn
hat
Quest'amore
non
ci
cade
giù
dal
cielo
Diese
Liebe
fällt
uns
nicht
vom
Himmel
Ma
parlando
della
vita
e
pensando
al
mio
paese
Aber
als
ich
über
das
Leben
sprach
und
an
mein
Land
dachte
Mi
è
sembrato
come
fosse
tolto
un
velo
Schien
es
mir,
als
wäre
ein
Schleier
gelüftet
worden
E
mi
pare
di
sapere
e
finalmente
di
capire
Und
es
scheint
mir,
dass
ich
weiß
und
endlich
verstehe
Nella
vita
ogni
cosa
ha
un
suo
colore
Im
Leben
hat
jedes
Ding
seine
Farbe
E
l'azzurro
sta
nel
cielo,
ed
il
verde
sta
nei
prati
Und
das
Blau
ist
im
Himmel,
und
das
Grün
ist
auf
den
Wiesen
Ed
il
rosso
è
il
colore
dell'amore
Und
Rot
ist
die
Farbe
der
Liebe
E
l'azzurro
sta
nel
cielo,
ed
il
verde
sta
nei
prati
Und
das
Blau
ist
im
Himmel,
und
das
Grün
ist
auf
den
Wiesen
Ed
il
rosso
è
il
colore
dell'amore
Und
Rot
ist
die
Farbe
der
Liebe
E
l'azzurro
sta
nel
cielo,
ed
il
verde
sta
nei
prati
Und
das
Blau
ist
im
Himmel,
und
das
Grün
ist
auf
den
Wiesen
Ed
il
rosso
è
il
colore
dell'amore
Und
Rot
ist
die
Farbe
der
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pier Angelo Bertoli, Alfonso Borghi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.