Pierangelo Bertoli - Sera di Gallipoli - Remaster 2022 - перевод текста песни на немецкий

Sera di Gallipoli - Remaster 2022 - Pierangelo Bertoliперевод на немецкий




Sera di Gallipoli - Remaster 2022
Abend in Gallipoli - Remaster 2022
Cosi è passata la domenica
So ist der Sonntag vergangen
Sul mare sugli scogli, fino a che
Am Meer, auf den Felsen, bis
Il sole non si è
Die Sonne sich entschloss,
Deciso ad andar giù,
Unterzugehen,
Sulla pelle ci rimane il sale del mare.
Auf der Haut bleibt uns das Salz des Meeres.
Giriamo le vie di Gallipoli
Wir schlendern durch die Straßen von Gallipoli,
Rolando, Sandro ed io in libertà,
Rolando, Sandro und ich, in Freiheit,
Liberamente qui possiamo stare noi,
Frei können wir hier sein,
Soli tra le vecchie mura bianche di calce.
Allein zwischen den alten, weiß getünchten Mauern.
Porto di pescatori e gente povera
Hafen der Fischer und armen Leute,
Che invecchia sull'uscio di una sola stanza,
Die auf der Schwelle eines einzigen Zimmers altern,
Che mai sarà di questo nostro restare insieme?
Was wird aus diesem unserem Zusammensein?
Sandro, quando finirà la nostra attesa?
Sandro, wann wird unser Warten enden?
Quando, chetato il mare,
Wann, wenn das Meer sich beruhigt hat,
Senza più una parola,
Ohne ein weiteres Wort,
Le spalle curve, andremo in cerca della luna.
Werden wir mit gebeugten Schultern den Mond suchen gehen.
Scalzi giocano a calcio sulla strada
Barfuß spielen sie Fußball auf der Straße,
Bambini che crescono solo per andarsene,
Kinder, die nur aufwachsen, um wegzugehen,
Che mai sarà di questo nostro restare insieme?
Was wird aus diesem unserem Zusammensein?
Rolando, quando ce ne andremo tutti via di qua?
Rolando, wann werden wir alle von hier fortgehen?
Quando, chetato il mare,
Wann, wenn das Meer sich beruhigt hat,
Senza più una parola,
Ohne ein weiteres Wort,
Le spalle curve, andremo in cerca della luna.
Werden wir mit gebeugten Schultern den Mond suchen gehen, meine Liebe.
Un volto appare ad una finestra, ed è
Ein Gesicht erscheint an einem Fenster, und es ist
Un volto senza sesso e senza età;
Ein Gesicht ohne Geschlecht und ohne Alter;
Amici, amici miei, dev'essere così
Freunde, meine Freunde, so muss es sein,
Scorderemo il nostro stare insieme di adesso
Wir werden unser jetziges Zusammensein vergessen.





Авторы: Alfonso Borghi, Mauro Degola


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.