Pierangelo Bertoli - Varsavia ( Live ) - перевод текста песни на немецкий

Varsavia ( Live ) - Pierangelo Bertoliперевод на немецкий




Varsavia ( Live )
Warschau ( Live )
Mentre è notte a Varsavia piove forte
Während es Nacht ist in Warschau, regnet es stark
Lampi e tuoni che spaccano il cielo
Blitze und Donner, die den Himmel zerreißen
Che è più nero del velo che copre la morte
Der schwärzer ist als der Schleier, der den Tod bedeckt
A Varsavia hanno chiuso le porte
In Warschau haben sie die Türen geschlossen
Dentro casa qualcuno sta piangendo
Drinnen im Haus weint jemand
Qualcun'altro vorrebbe far l'amore
Jemand anderes möchte Liebe machen
Come posso tesoro tenerti sul cuore
Wie kann ich dich, mein Schatz, am Herzen halten
Se stanotte a Varsavia si muore
Wenn man heute Nacht in Warschau stirbt
Come posso tesoro tenerti sul cuore
Wie kann ich dich, mein Schatz, am Herzen halten
Se stanotte a Varsavia si muore
Wenn man heute Nacht in Warschau stirbt
Hanno ucciso il ragazzo di vent'anni
Sie haben den zwanzigjährigen Jungen getötet
L'hanno ucciso per rabbia o per paura
Sie haben ihn aus Wut oder aus Angst getötet
Perché aveva negli occhi quell'aria sincera
Weil er diesen aufrichtigen Ausdruck in den Augen hatte
Perché era una forza futura
Weil er eine zukünftige Kraft war
Sulla piazza ho visto tanti fiori
Auf dem Platz habe ich viele Blumen gesehen
Calpestati e dispersi con furore
Zertrampelt und mit Wut zerstreut
Da chi usa la legge e si serve del bastone
Von denen, die das Gesetz benutzen und sich des Knüppels bedienen
E sugli altri ha pretese di padrone
Und über die anderen Herrschaftsansprüche erheben
Da chi usa la legge e si serve del bastone
Von denen, die das Gesetz benutzen und sich des Knüppels bedienen
E sugli altri ha pretese di padrone
Und über die anderen Herrschaftsansprüche erheben
Sull'altare c'è una madonna nera
Auf dem Altar ist eine schwarze Madonna
Ma è la mano del minatore bianco
Aber es ist die Hand des weißen Bergmanns
Che ha firmato cambiali alla fede di un mondo
Die Wechsel auf den Glauben einer Welt unterschrieben hat
Sulla pelle di un popolo già stanco
Auf der Haut eines bereits müden Volkes
Stanco marcio di chiese e di profeti
Todmüde von Kirchen und Propheten
Da una parte e dall'altra tutti uguali
Auf der einen wie auf der anderen Seite alle gleich
Perché a stare in trincea sono gli uomini normali
Denn in den Schützengräben stehen die normalen Männer
Non i capi di Stato o i generali
Nicht die Staatsoberhäupter oder die Generäle
Perché a stare in trincea sono gli uomini normali
Denn in den Schützengräben stehen die normalen Männer
Non i vescovi e neanche i cardinali
Nicht die Bischöfe und auch nicht die Kardinäle
Ci han traditi e l'han fatto molte volte
Sie haben uns verraten, und das viele Male
Con cinismo e determinazione
Mit Zynismus und Entschlossenheit
Han portato fratelli e compagni in prigione
Sie haben Brüder und Genossen ins Gefängnis gebracht
E hanno messo un guinzaglio all'illusione
Und haben der Illusion eine Leine angelegt
Non esiste un popolo padrone
Es gibt kein herrschendes Volk
Non esiste ancora un popolo vincente
Es gibt noch kein siegreiches Volk
Ma soltanto una massa di povera gente
Sondern nur eine Masse armer Leute
Da umiliare e da rendere impotente
Die gedemütigt und ohnmächtig gemacht werden soll
Ma soltanto una massa di povera gente
Sondern nur eine Masse armer Leute
Da piegare e da rendere ubbidiente
Die gebeugt und gehorsam gemacht werden soll
E per tutti oggi è un giorno brutto
Und für alle ist heute ein schlimmer Tag
Troppe code di paglia stan bruciando
Zu viele haben ein schlechtes Gewissen, das jetzt brennt
Troppa rabbia per chi vive ancora sperando
Zu viel Wut für die, die noch hoffend leben
In un mondo che vedi sta crollando
In einer Welt, die, wie du siehst, zusammenbricht
É una notte e a Varsavia piove forte
Es ist Nacht, und in Warschau regnet es stark
Una pioggia che scende sul dolore
Ein Regen, der auf den Schmerz fällt
Come posso tesoro tenerti sul cuore
Wie kann ich dich, mein Schatz, am Herzen halten
Se stanotte a Varsavia si muore
Wenn man heute Nacht in Warschau stirbt
Come posso tesoro tenerti sul cuore
Wie kann ich dich, mein Schatz, am Herzen halten
Se stanotte a Varsavia si muore
Wenn man heute Nacht in Warschau stirbt





Авторы: Pier Angelo Bertoli, Giuseppe Brandolini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.