Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Varsavia ( Live )
Warschau ( Live )
Mentre
è
notte
a
Varsavia
piove
forte
Während
es
Nacht
ist
in
Warschau,
regnet
es
stark
Lampi
e
tuoni
che
spaccano
il
cielo
Blitze
und
Donner,
die
den
Himmel
zerreißen
Che
è
più
nero
del
velo
che
copre
la
morte
Der
schwärzer
ist
als
der
Schleier,
der
den
Tod
bedeckt
A
Varsavia
hanno
chiuso
le
porte
In
Warschau
haben
sie
die
Türen
geschlossen
Dentro
casa
qualcuno
sta
piangendo
Drinnen
im
Haus
weint
jemand
Qualcun'altro
vorrebbe
far
l'amore
Jemand
anderes
möchte
Liebe
machen
Come
posso
tesoro
tenerti
sul
cuore
Wie
kann
ich
dich,
mein
Schatz,
am
Herzen
halten
Se
stanotte
a
Varsavia
si
muore
Wenn
man
heute
Nacht
in
Warschau
stirbt
Come
posso
tesoro
tenerti
sul
cuore
Wie
kann
ich
dich,
mein
Schatz,
am
Herzen
halten
Se
stanotte
a
Varsavia
si
muore
Wenn
man
heute
Nacht
in
Warschau
stirbt
Hanno
ucciso
il
ragazzo
di
vent'anni
Sie
haben
den
zwanzigjährigen
Jungen
getötet
L'hanno
ucciso
per
rabbia
o
per
paura
Sie
haben
ihn
aus
Wut
oder
aus
Angst
getötet
Perché
aveva
negli
occhi
quell'aria
sincera
Weil
er
diesen
aufrichtigen
Ausdruck
in
den
Augen
hatte
Perché
era
una
forza
futura
Weil
er
eine
zukünftige
Kraft
war
Sulla
piazza
ho
visto
tanti
fiori
Auf
dem
Platz
habe
ich
viele
Blumen
gesehen
Calpestati
e
dispersi
con
furore
Zertrampelt
und
mit
Wut
zerstreut
Da
chi
usa
la
legge
e
si
serve
del
bastone
Von
denen,
die
das
Gesetz
benutzen
und
sich
des
Knüppels
bedienen
E
sugli
altri
ha
pretese
di
padrone
Und
über
die
anderen
Herrschaftsansprüche
erheben
Da
chi
usa
la
legge
e
si
serve
del
bastone
Von
denen,
die
das
Gesetz
benutzen
und
sich
des
Knüppels
bedienen
E
sugli
altri
ha
pretese
di
padrone
Und
über
die
anderen
Herrschaftsansprüche
erheben
Sull'altare
c'è
una
madonna
nera
Auf
dem
Altar
ist
eine
schwarze
Madonna
Ma
è
la
mano
del
minatore
bianco
Aber
es
ist
die
Hand
des
weißen
Bergmanns
Che
ha
firmato
cambiali
alla
fede
di
un
mondo
Die
Wechsel
auf
den
Glauben
einer
Welt
unterschrieben
hat
Sulla
pelle
di
un
popolo
già
stanco
Auf
der
Haut
eines
bereits
müden
Volkes
Stanco
marcio
di
chiese
e
di
profeti
Todmüde
von
Kirchen
und
Propheten
Da
una
parte
e
dall'altra
tutti
uguali
Auf
der
einen
wie
auf
der
anderen
Seite
alle
gleich
Perché
a
stare
in
trincea
sono
gli
uomini
normali
Denn
in
den
Schützengräben
stehen
die
normalen
Männer
Non
i
capi
di
Stato
o
i
generali
Nicht
die
Staatsoberhäupter
oder
die
Generäle
Perché
a
stare
in
trincea
sono
gli
uomini
normali
Denn
in
den
Schützengräben
stehen
die
normalen
Männer
Non
i
vescovi
e
neanche
i
cardinali
Nicht
die
Bischöfe
und
auch
nicht
die
Kardinäle
Ci
han
traditi
e
l'han
fatto
molte
volte
Sie
haben
uns
verraten,
und
das
viele
Male
Con
cinismo
e
determinazione
Mit
Zynismus
und
Entschlossenheit
Han
portato
fratelli
e
compagni
in
prigione
Sie
haben
Brüder
und
Genossen
ins
Gefängnis
gebracht
E
hanno
messo
un
guinzaglio
all'illusione
Und
haben
der
Illusion
eine
Leine
angelegt
Non
esiste
un
popolo
padrone
Es
gibt
kein
herrschendes
Volk
Non
esiste
ancora
un
popolo
vincente
Es
gibt
noch
kein
siegreiches
Volk
Ma
soltanto
una
massa
di
povera
gente
Sondern
nur
eine
Masse
armer
Leute
Da
umiliare
e
da
rendere
impotente
Die
gedemütigt
und
ohnmächtig
gemacht
werden
soll
Ma
soltanto
una
massa
di
povera
gente
Sondern
nur
eine
Masse
armer
Leute
Da
piegare
e
da
rendere
ubbidiente
Die
gebeugt
und
gehorsam
gemacht
werden
soll
E
per
tutti
oggi
è
un
giorno
brutto
Und
für
alle
ist
heute
ein
schlimmer
Tag
Troppe
code
di
paglia
stan
bruciando
Zu
viele
haben
ein
schlechtes
Gewissen,
das
jetzt
brennt
Troppa
rabbia
per
chi
vive
ancora
sperando
Zu
viel
Wut
für
die,
die
noch
hoffend
leben
In
un
mondo
che
vedi
sta
crollando
In
einer
Welt,
die,
wie
du
siehst,
zusammenbricht
É
una
notte
e
a
Varsavia
piove
forte
Es
ist
Nacht,
und
in
Warschau
regnet
es
stark
Una
pioggia
che
scende
sul
dolore
Ein
Regen,
der
auf
den
Schmerz
fällt
Come
posso
tesoro
tenerti
sul
cuore
Wie
kann
ich
dich,
mein
Schatz,
am
Herzen
halten
Se
stanotte
a
Varsavia
si
muore
Wenn
man
heute
Nacht
in
Warschau
stirbt
Come
posso
tesoro
tenerti
sul
cuore
Wie
kann
ich
dich,
mein
Schatz,
am
Herzen
halten
Se
stanotte
a
Varsavia
si
muore
Wenn
man
heute
Nacht
in
Warschau
stirbt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pier Angelo Bertoli, Giuseppe Brandolini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.