Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pass The Nirvana
Gib das Nirvana weiter
Sink
until
you're
unimpaired
Sink,
bis
du
unbeeinträchtigt
bist
Slow
motion
like
a
rolling
eye
Zeitlupe
wie
ein
rollendes
Auge
We
can
hear
you
loud
and
clear
Wir
können
dich
laut
und
deutlich
hören
Suicide
season
is
upon
and
high
Die
Selbstmord-Saison
ist
da
und
auf
dem
Höhepunkt
Why
you
always
saying,
"Let
the
good
times
roll?"
Warum
sagst
du
immer:
„Lass
die
guten
Zeiten
rollen“?
Kick
your
mind
open
like
a
punk
rock
show
Tritt
deinen
Geist
auf
wie
bei
einer
Punkrock-Show
Uppercut
bleeding
through
the
soffit
nose
Ein
Uppercut,
blutend
aus
der
Nase
am
Dachvorsprung
If
you
didn't
come
home
injured,
would
you
say
it
was
a
good
show?
Wenn
du
nicht
verletzt
nach
Hause
kämst,
würdest
du
sagen,
es
war
eine
gute
Show?
Cause
every
single
fucking
day
Denn
jeden
einzelnen
verdammten
Tag
I
try
to
roll
my
eyes
and
breathe
Versuche
ich,
die
Augen
zu
verdrehen
und
zu
atmen
One
hit,
now
I'm
off
this
shit
Ein
Zug,
jetzt
bin
ich
runter
von
diesem
Scheiß
Give
up,
Give
up
Gib
auf,
Gib
auf
Give
up,
Give
up
Gib
auf,
Gib
auf
Give
up,
Give
up
Gib
auf,
Gib
auf
I
can't
hear
you
Ich
kann
dich
nicht
hören
Through
the
tension
Durch
die
Spannung
Through
the
tension
Durch
die
Spannung
Through
the
tension
right
now
Durch
die
Spannung
jetzt
gerade
This
is
only
a
distraction
Das
ist
nur
eine
Ablenkung
Swing,
batter
up,
let's
play
Schwing,
Schlagmann
ran,
lass
uns
spielen
Power
until
the
target
bleeds
Mit
voller
Kraft,
bis
das
Ziel
blutet
This
gun
would
never
turn
on
me
Diese
Waffe
würde
sich
niemals
gegen
mich
richten
So,
Paul
Meany,
will
you
drop
that
beat
Also,
Paul
Meany,
wirst
du
den
Beat
bringen
Why
you
always
saying,
"Let
that
shit
go?"
Warum
sagst
du
immer:
„Lass
den
Scheiß
los“?
Pennywise
fashion
on
a
sad
skid
row
Pennywise-Stil
in
einer
traurigen
Skid
Row
A
gentrified
neighborhood
of
blood-soaked
homes
Eine
gentrifizierte
Nachbarschaft
voller
blutgetränkter
Häuser
Draw
the
lines
a
little
further
now
they're
coming
back
to
get
you
Zieh
die
Linien
etwas
weiter,
jetzt
kommen
sie
zurück,
um
dich
zu
holen
Cause
every
single
fucking
day
Denn
jeden
einzelnen
verdammten
Tag
I
try
to
roll
my
eyes
and
breathe
Versuche
ich,
die
Augen
zu
verdrehen
und
zu
atmen
One
hit,
now
I'm
off
this
shit
Ein
Zug,
jetzt
bin
ich
runter
von
diesem
Scheiß
Give
up,
Give
up
Gib
auf,
Gib
auf
Give
up,
Give
up
Gib
auf,
Gib
auf
Give
up,
Give
up
Gib
auf,
Gib
auf
I
can't
hear
you
Ich
kann
dich
nicht
hören
Through
the
tension
Durch
die
Spannung
Through
the
tension
Durch
die
Spannung
Through
the
tension
right
now
Durch
die
Spannung
jetzt
gerade
I
can't
shine
to
save
my
life
Ich
kann
nicht
leuchten,
um
mein
Leben
zu
retten
But
I'll
feel
through
the
dark
without
you
Aber
ich
werde
mich
ohne
dich
durch
die
Dunkelheit
tasten
I
set
fires
ablaze
inside
Ich
entfache
im
Inneren
lodernde
Feuer
And
stepped
into
the
light
to
blind
you
Und
trat
ins
Licht,
um
dich
zu
blenden
Give
up,
Give
up
Gib
auf,
Gib
auf
Give
up,
Give
up
Gib
auf,
Gib
auf
Give
up,
Give
up
Gib
auf,
Gib
auf
I
can't
hear
you
Ich
kann
dich
nicht
hören
Through
the
tension
Durch
die
Spannung
Through
the
tension
Durch
die
Spannung
Through
the
tension
right
now
Durch
die
Spannung
jetzt
gerade
I
can't
hear
you
Ich
kann
dich
nicht
hören
I
can't
hear
you
Ich
kann
dich
nicht
hören
I
can't
hear
you
Ich
kann
dich
nicht
hören
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Fuentes, Curtis Peoples, Paul Meany, David Dahlquist, Patrick Morrissey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.