Текст и перевод песни Piero - Carta Abierta a Ronald y Mijail
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta Abierta a Ronald y Mijail
An Open Letter to Ronald and Mikhail
Muy
señores
míos:
Dear
Sirs:
Muy
señores
míos
(dos
puntos)
My
Lords
(colon)
Reagan
y
Gorbachov
(¿Cómo
andan?).
Reagan
and
Gorbachev
(how
are
you?).
Espero
que
esta
carta
les
llegue
a
ustedes
dos
I
hope
that
this
letter
reaches
you
both
Porque
no
es
fácil
escribirles
en
ruso
o
en
inglés
(me
cuesta)
Because
it
is
not
easy
to
write
to
you
in
Russian
or
in
English
(it
is
difficult
for
me)
Y
mucho
más
difícil,
que
nos
reunamos
los
tres.
And
much
more
difficult,
that
the
three
of
us
meet.
En
estas
pocas
líneas
no
hay
nada
personal.
In
these
few
lines
there
is
nothing
personal.
El
mundo
está
en
peligro,
pero
esto
no
es
casual.
The
world
is
in
danger,
but
this
is
not
by
chance.
Un
mapa
es
nuestra
vida
de
muerte
irracional.
A
map
is
our
life
of
irrational
death.
¿Qué
pasa
en
Nicaragua
(por
ejemplo)
o
en
Afganistán?
(lo
mismo)
What
is
happening
in
Nicaragua
(for
example)
or
in
Afghanistan?
(the
same)
¿Hasta
cuándo
la
deuda
(nosotros)
tendremos
que
pagar?
(de
dónde)
Until
when
will
we
(we)
have
to
pay
the
debt?
(from
where)
¿Por
qué
en
Medio
Oriente
no
se
instala
la
paz?
Why
is
there
no
peace
in
the
Middle
East?
¿Para
cuándo
Chile
dejará
de
sangrar?
When
will
Chile
stop
bleeding?
Las
galaxias
nos
miran
The
galaxies
look
at
us
Y
están
por
estallar.
And
are
about
to
explode.
El
cielo
ya
no
es
el
cielo.
Heaven
is
no
longer
heaven.
Es
guerra
a
voluntad.
It
is
war
at
will.
Ustedes
ya
lo
saben,
no
hay
nada
que
aclarar.
You
already
know
it,
there
is
nothing
to
clarify.
La
tierra
está
asustada
de
tanta
obscuridad...
The
earth
is
frightened
of
so
much
darkness...
Los
pueblos
no
se
matan
solamente
por
matar.
The
peoples
do
not
kill
each
other
only
to
kill.
Ustedes
lo
partieron
todo
muy
bien
por
la
mitad.
You
split
everything
in
half
very
well.
El
hambre
sigue
intacta,
de
qué
vale
esperar.
Hunger
remains
intact,
what
is
the
use
of
waiting.
Destruyan
los
misiles
y
empiecen
a
plantar.
Destroy
the
missiles
and
start
planting.
Por
ejemplo
Vietnam
(Pinochet)
o
el
Baby
Duvallier
(locura).
For
example,
Vietnam
(Pinochet)
or
Baby
Duvallier
(madness).
Comiendo
caviar
ruso,
o
brindando
en
inglés,
Eating
Russian
caviar,
or
toasting
in
English,
Estos
gobernantes,
famosos
atorrantes,
These
famous
rulers,
famous
rogues,
Ya
saben
que
los
desprecian
millones
de
habitantes.
They
already
know
that
millions
of
people
despise
them.
El
aire
está
aburrido
de
verlos
saludar
The
air
is
bored
of
watching
them
wave
Con
la
sonrisa
ancha,
tan
poco
natural,
With
a
wide
smile,
so
unnatural,
Hablándose
al
oído
secretos
de
salón
(que
dicen).
Whispering
secrets
of
the
ballroom
(they
say).
Nosotros
aquí
esperando
que
aprieten
el
botón.
We
are
just
waiting
here
for
you
to
press
the
button.
Las
galaxias
nos
miran
The
galaxies
look
at
us
Y
están
por
estallar.
And
are
about
to
explode.
El
cielo
ya
no
es
cielo.
Heaven
is
no
longer
heaven.
Es
guerra
a
voluntad.
It
is
war
at
will.
Ya
no
sé
hasta
cuándo
nos
van
a
gobernar
(no
mucho)
I
don't
know
how
long
they
are
going
to
govern
us
(not
much
longer)
Títeres
alcahuetes,
ladrones
a
voluntad.
Puppets,
pimps,
thieves
at
will.
Muy
señores
míos
(dos
puntos)
Reagan
y
Gorbachov
(posdata).
My
Lords
(colon)
Reagan
and
Gorbachev
(postscript).
Yo
soy
un
ciudadano
que
no
tengo
pretensión.
I
am
a
citizen
with
no
pretension.
Al
pueblo
nadie
escucha
(y
lucha)
la
historia
le
enseñó.
No
one
listens
to
the
people
(and
they
fight)
history
has
taught
them.
Igual
yo
me
pregunto:
¿A
ustedes
quién
los
parió?
I
still
wonder:
who
gave
birth
to
you?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piero Antonio Franco De Benedictis, Jose Tcherkaski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.