Piero Pelù - Il Mio Nome E' Mai Più - перевод текста песни на немецкий

Il Mio Nome E' Mai Più - Piero Pelùперевод на немецкий




Il Mio Nome E' Mai Più
Mein Name Ist Nie Wieder
Io non lo so chi c'ha ragione e chi no
Ich weiß nicht, wer Recht hat und wer nicht
Se è una questione di etnia, di economia,
Ob es eine Frage der Ethnie ist, der Wirtschaft,
Oppure solo pazzia: difficile saperlo.
Oder nur Wahnsinn: schwer zu wissen.
Quello che so è che non è fantasia
Was ich weiß, ist, dass es keine Fantasie ist
E che nessuno c'ha ragione e così sia,
Und dass niemand Recht hat, und so sei es,
E pochi mesi ad un giro di boa
Und wenige Monate bis zu einem Wendepunkt
Per voi così moderno
Für euch so modern
C'era una volta la mia vita
Es war einmal mein Leben
C'era una volta la mia casa
Es war einmal mein Zuhause
C'era una volta e voglio che sia ancora.
Es war einmal und ich will, dass es wieder so ist.
E voglio il nome di chi si impegna
Und ich will den Namen dessen, der sich verpflichtet
A fare i conti con la propria vergogna.
Mit seiner eigenen Schande abzurechnen.
Dormite pure voi che avete ancora sogni, sogni, sogni
Schlaft nur, ihr, die ihr noch Träume habt, Träume, Träume
Il mio nome è mai più, mai più, mai più
Mein Name ist nie wieder, nie wieder, nie wieder
Il mio nome è mai più, mai più, mai più
Mein Name ist nie wieder, nie wieder, nie wieder
Il mio nome è mai più, mai più, mai più
Mein Name ist nie wieder, nie wieder, nie wieder
Il mio nome è mai più...
Mein Name ist nie wieder...
Eccomi qua, seguivo gli ordini che ricevevo
Hier bin ich, ich befolgte die Befehle, die ich erhielt
C'è stato un tempo in cui io credevo
Es gab eine Zeit, in der ich glaubte
Che arruolandomi in aviazione
Dass ich, indem ich zur Luftwaffe ging,
Avrei girato il mondo
Die Welt bereisen würde
E fatto bene alla mia gente
Und meinen Leuten Gutes tun würde
E fatto qualcosa di importante.
Und etwas Wichtiges tun würde.
In fondo a me, a me piaceva volare...
Tief in mir, mir gefiel das Fliegen...
C'era una volta un aeroplano
Es war einmal ein Flugzeug
Un militare americano
Ein amerikanischer Soldat
C'era una volta il gioco di un bambino.
Es war einmal das Spiel eines Kindes.
E voglio i nomi di chi ha mentito
Und ich will die Namen derer, die gelogen haben
Di chi ha parlato di una guerra giusta
Die von einem gerechten Krieg gesprochen haben
Io non le lancio più le vostre sante bombe,
Ich werfe eure heiligen Bomben nicht mehr,
Bombe, bombe, bombe, bombe!
Bomben, Bomben, Bomben, Bomben!
Il mio nome è mai più, mai più, mai più
Mein Name ist nie wieder, nie wieder, nie wieder
Il mio nome è mai più, mai più, mai più
Mein Name ist nie wieder, nie wieder, nie wieder
Il mio nome è mai più, mai più, mai più
Mein Name ist nie wieder, nie wieder, nie wieder
Il mio nome è mai più...
Mein Name ist nie wieder...
Io dico si dico si può
Ich sage ja, ich sage, es ist möglich
Sapere convivere è dura già, lo so.
Zusammenleben zu können ist schon schwer, das weiß ich.
Ma per questo il compromesso
Aber deshalb ist der Kompromiss
è la strada del mio crescere.
der Weg meiner Entwicklung.
E dico si al dialogo
Und ich sage ja zum Dialog
Perché la pace è l'unica vittoria
Denn der Frieden ist der einzige Sieg
L'unico gesto in ogni senso
Die einzige Geste in jeder Hinsicht
Che un peso al nostro vivere,
Die unserem Leben Gewicht verleiht,
Vivere, vivere.
Leben, leben.
Io dico si dico si può
Ich sage ja, ich sage, es ist möglich
Cercare pace è l'unica vittoria
Frieden zu suchen ist der einzige Sieg
L'unico gesto in ogni senso
Die einzige Geste in jeder Hinsicht
Che darà forza al nostro vivere.
Die unserem Leben Kraft geben wird.
Il mio nome è mai più, mai più, mai più
Mein Name ist nie wieder, nie wieder, nie wieder
Il mio nome è mai più, mai più, mai più
Mein Name ist nie wieder, nie wieder, nie wieder
Il mio nome è mai più, mai più, mai più
Mein Name ist nie wieder, nie wieder, nie wieder
Il mio nome è mai più...
Mein Name ist nie wieder...





Авторы: Lorenzo Cherubini, Luciano Ligabue, Pietro Pelu'


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.