Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il mio nome è mai più (Version 2008)
Mein Name ist Niemals Mehr (Version 2008)
Io
non
lo
so
chi
c'ha
ragione
e
chi
no
Ich
weiß
nicht,
wer
Recht
hat
und
wer
nicht.
Se
è
una
questione
di
etnia,
di
economia
Ob
es
eine
Frage
der
Ethnizität,
der
Wirtschaft
Oppure
solo
pazzia:
difficile
saperlo
oder
nur
Wahnsinn
ist:
schwer
zu
sagen.
Quello
che
so
è
che
non
è
fantasia
Was
ich
weiß,
ist,
dass
es
keine
Fantasie
ist
E
che
nessuno
c'ha
ragione
e
così
sia
und
dass
niemand
Recht
hat,
und
so
sei
es.
A
pochi
mesi
ad
un
giro
di
boa
Wenige
Monate
vor
einem
Wendepunkt,
Per
voi
così
moderno
für
euch
so
modern.
C'era
una
volta
la
mia
vita
Es
war
einmal
mein
Leben,
C'era
una
volta
la
mia
casa
es
war
einmal
mein
Zuhause,
C'era
una
volta
e
voglio
che
sia
ancora
es
war
einmal
und
ich
will,
dass
es
wieder
so
ist.
E
voglio
il
nome
di
chi
si
impegna
Und
ich
will
den
Namen
derer,
die
sich
bemühen,
A
fare
i
conti
con
la
propria
vergogna
mit
ihrer
eigenen
Schande
abzurechnen.
Dormite
pure
voi
che
avete
ancora
sogni
Schlaft
nur
weiter,
ihr,
die
ihr
noch
Träume
habt,
Sogni,
sogni,
sogni,
sogni
Träume,
Träume,
Träume,
Träume.
Il
mio
nome
è
mai
più,
mai
più,
è
mai
più
Mein
Name
ist
Niemals
Mehr,
Niemals
Mehr,
ist
Niemals
Mehr.
Il
mio
nome
è
mai
più,
mai
più,
è
mai
più
Mein
Name
ist
Niemals
Mehr,
Niemals
Mehr,
ist
Niemals
Mehr.
Il
mio
nome
è
mai
più,
mai
più,
è
mai
più
Mein
Name
ist
Niemals
Mehr,
Niemals
Mehr,
ist
Niemals
Mehr.
Il
mio
nome
è
mai,
mai
più,
mai
più
Mein
Name
ist
Niemals,
Niemals
Mehr,
Niemals
Mehr.
Eccomi
qua,
seguivo
gli
ordini
che
ricevevo
Hier
bin
ich,
ich
befolgte
die
Befehle,
die
ich
erhielt.
C'è
stato
un
tempo
in
cui
io
credevo
Es
gab
eine
Zeit,
da
glaubte
ich,
Che
arruolandomi
in
aviazione
dass
ich,
wenn
ich
mich
bei
der
Luftwaffe
verpflichte,
Avrei
girato
il
mondo
die
Welt
bereisen
würde,
Fatto
bene
alla
mia
gente
meinem
Volk
Gutes
tun
würde,
Fatto
qualcosa
sì
d'importante
etwas
wirklich
Wichtiges
tun
würde.
In
fondo
a
me,
a
me
piaceva
volare
Im
Grunde
liebte
ich
es
zu
fliegen.
C'era
una
volta
un
aeroplano
Es
war
einmal
ein
Flugzeug,
Un
militare
italiano
ein
italienischer
Soldat,
C'era
una
volta
il
gioco
di
un
bambino
es
war
einmal
das
Spiel
eines
Kindes.
E
voglio
i
nomi
di
chi
ha
mentito
Und
ich
will
die
Namen
derer,
die
gelogen
haben,
Di
chi
ha
parlato
di
una
guerra
giusta
die
von
einem
gerechten
Krieg
gesprochen
haben.
Io
non
le
lancio
più
le
vostre
sante
bombe
Ich
werfe
eure
heiligen
Bomben
nicht
mehr,
Bombe,
bombe,
bombe,
bombe
Bomben,
Bomben,
Bomben,
Bomben.
Il
mio
nome
è
mai
più,
mai
più,
è
mai
più
Mein
Name
ist
Niemals
Mehr,
Niemals
Mehr,
ist
Niemals
Mehr.
Il
mio
nome
è
mai
più,
mai
più,
è
mai
più
Mein
Name
ist
Niemals
Mehr,
Niemals
Mehr,
ist
Niemals
Mehr.
Il
mio
nome
è
mai
più,
mai
più,
è
mai
più
Mein
Name
ist
Niemals
Mehr,
Niemals
Mehr,
ist
Niemals
Mehr.
Il
mio
nome
è
mai,
mai
più,
mai
più,
mai...
più
Mein
Name
ist
Niemals,
Niemals
Mehr,
Niemals
Mehr,
Niemals...
Mehr.
Io
dico
sì,
dico
si
può
Ich
sage
ja,
ich
sage,
es
ist
möglich.
Sapere
convivere
è
dura
già
lo
so
Zusammenleben
zu
lernen
ist
schwer,
ich
weiß
es
schon,
Ma
per
questo
il
compromesso
aber
deswegen
ist
der
Kompromiss
È
la
strada
del
mio
crescere
der
Weg
meines
Wachstums.
E
dico
si
al
dialogo
Und
ich
sage
ja
zum
Dialog,
Perché
la
pace
è
l'unica
vittoria
denn
Frieden
ist
der
einzige
Sieg,
L'unico
gesto
in
ogni
senso
die
einzige
Geste
in
jeder
Hinsicht,
Che
dà
un
peso
al
nostro
vivere,
vivere
die
unserem
Leben,
Leben,
Gewicht
gibt.
Io
dico
sì,
dico
si
può
Ich
sage
ja,
ich
sage,
es
ist
möglich.
Cercare
pace
è
l'unica
vittoria
Frieden
zu
suchen
ist
der
einzige
Sieg,
L'unico
gesto
in
ogni
senso
die
einzige
Geste
in
jeder
Hinsicht,
Che
darà
forza
al
nostro
vivere,
vivere
die
unserem
Leben,
Leben,
Kraft
geben
wird.
Il
mio
nome
è
mai
più,
mai
più,
è
mai
più
Mein
Name
ist
Niemals
Mehr,
Niemals
Mehr,
ist
Niemals
Mehr.
Il
mio
nome
è
mai
più,
mai
più,
è
mai
più
Mein
Name
ist
Niemals
Mehr,
Niemals
Mehr,
ist
Niemals
Mehr.
Il
mio
nome
è
mai
più,
mai
più,
è
mai
più
Mein
Name
ist
Niemals
Mehr,
Niemals
Mehr,
ist
Niemals
Mehr.
Il
mio
nome
è
mai...
Mein
Name
ist
Niemals...
E
voglio
i
nomi
di
chi
si
impegna
Und
ich
will
die
Namen
derer,
die
sich
bemühen,
A
fare
i
conti
con
la
propria
vergogna
mit
ihrer
eigenen
Schande
abzurechnen.
Dormite
pure
voi
che
avete
ancora
sogni
Schlaft
nur
weiter,
ihr,
die
ihr
noch
Träume
habt.
E
voglio
i
nomi
di
chi
ha
mentito
Und
ich
will
die
Namen
derer,
die
gelogen
haben,
Di
chi
ha
parlato
di
una
guerra
giusta
die
von
einem
gerechten
Krieg
gesprochen
haben.
Io
non
le
lancio
più
le
vostre
sante
bombe
Ich
werde
eure
heiligen
Bomben
nicht
mehr
werfen.
Il
mio
nome
è
mai
più,
ooh
Mein
Name
ist
Niemals
Mehr,
ooh.
Il
mio
nome
è
mai...
Mein
Name
ist
Niemals...
Perché
la
pace
è
l'unica
vittoria
Denn
Frieden
ist
der
einzige
Sieg,
La
pace
è
l'unica
vittoria
Frieden
ist
der
einzige
Sieg.
Sì
ti
dico
pace
per
dire
vittoria
Ja,
ich
sage
dir
Frieden,
um
Sieg
zu
sagen.
Salta
per
la
pace
per
dire
vittoria
Spring
für
den
Frieden,
um
Sieg
zu
sagen.
Salta
per
la
pace
Spring
für
den
Frieden.
Salta
per
la
pace,
pace,
pace
Spring
für
den
Frieden,
Frieden,
Frieden.
Salta
per
la
pace
Spring
für
den
Frieden.
Ti
dico
pace
per
dire
vittoria
Ich
sage
dir
Frieden,
um
Sieg
zu
sagen.
Ti
dico
pace
per
dire
vittoria
Ich
sage
dir
Frieden,
um
Sieg
zu
sagen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pietro Pelu', Luciano Ligabue, Lorenzo Cherubini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.