Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viaggiare
insieme
è
come
un
tango
Zusammen
reisen
ist
wie
ein
Tango
Come
strade
che
si
incrociano
Wie
Straßen,
die
sich
kreuzen
Un
po'
d'asfalto,
un
po'
di
fango
Ein
bisschen
Asphalt,
ein
bisschen
Schlamm
Per
due
vite
che
si
sfiorano,
cercano
Für
zwei
Leben,
die
sich
streifen,
sich
suchen
Viaggio
verso
qualche
cosa
che
è
già
dentro
di
noi
Ich
reise
zu
etwas,
das
schon
in
uns
ist
Dentro
gli
sguardi
e
dentro
le
parole
In
den
Blicken
und
in
den
Worten
Siamo
passeggeri
per
non
so
ancora
dove
Wir
sind
Passagiere,
ich
weiß
noch
nicht
wohin
Parlare
insieme
è
come
un
viaggio
Zusammen
reden
ist
wie
eine
Reise
È
come
suono
della
nostra
libertà
Es
ist
wie
der
Klang
unserer
Freiheit
Da
qualche
parte
in
cima
all'Everest
Irgendwo
auf
dem
Gipfel
des
Everest
Un
passo
dopo
l'altro
in
avanti
Ein
Schritt
nach
dem
anderen
vorwärts
Viaggio
verso
qualche
cosa
che
è
già
dentro
di
noi
Ich
reise
zu
etwas,
das
schon
in
uns
ist
Dentro
gli
sguardi
e
dentro
le
parole
In
den
Blicken
und
in
den
Worten
Siamo
passeggeri
per
non
so
ancora
dove
Wir
sind
Passagiere,
ich
weiß
noch
nicht
wohin
Stiamo
in
un
viaggio
in
un
mondo
selvaggio
che
ci
assomiglia
un
po'
Wir
sind
auf
einer
Reise
in
einer
wilden
Welt,
die
uns
ein
bisschen
ähnelt
Viviamo
senza
risposte
in
altre
direzioni
e
siamo
sulla
strada
Wir
leben
ohne
Antworten
in
anderen
Richtungen
und
wir
sind
auf
dem
Weg
E
aspettiamo
qua
fuori
Und
wir
warten
hier
draußen
Ha
mai
trovato
quello
che
volevi?
Hast
du
jemals
gefunden,
was
du
wolltest?
Sei
mai
partita
per
dove
sognavi?
Bist
du
jemals
dorthin
aufgebrochen,
wovon
du
geträumt
hast?
Hai
mai
guardato
dove
nascono
i
venti?
Hast
du
jemals
geschaut,
wo
die
Winde
entstehen?
Dentro
gli
sguardi
e
dentro
le
parole
In
den
Blicken
und
in
den
Worten
Siamo
passeggeri
verso
il
nostro
stupore
Wir
sind
Passagiere
auf
dem
Weg
zu
unserem
Staunen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Saverio Lanza, Pietro Pelu'
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.