Текст и перевод песни Pierre Bachelet - 20 Ans - Live Olympia 1988
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
20 Ans - Live Olympia 1988
20 Years Old - Live Olympia 1988
En
ce
temps
là
je
vivais
Back
then,
I
lived
Comme
un
oiseau
sur
la
branche
Like
a
bird
on
a
branch
Devant
les
files
de
ciné
In
front
of
the
cinema
lines
Je
faisais
la
manche
I
used
to
beg
C′était
les
copains
d'abord
Friends
came
first
Et
les
premiers
transistors
And
the
first
transistor
radios
Sidney
Bechet,
Petite
fleur
Sidney
Bechet,
Petite
Fleur
Les
bleus
sur
le
cœur
The
blues
in
our
hearts
En
ce
temps
là
les
trottoirs
Back
then,
the
sidewalks
C′était
manif
et
guitare
Were
all
protests
and
guitars
Même
que
c'est
toujours
comme
ça
They
still
are,
in
a
way
En
ce
temps
là
j'avais
20
ans
Back
then,
I
was
20
years
old
Sur
la
télé
en
noir
et
blanc
On
the
black
and
white
TV
On
découvrait
le
rock
and
roll
We
were
discovering
rock
and
roll
Elvis
Presley
et
les
idoles
Elvis
Presley
and
the
idols
Fauteuils
cassés
dans
tous
les
music
halls
Broken
seats
in
every
music
hall
En
ce
temps
là
c′était
Paris
Back
then,
it
was
Paris
C′était
la
guerre
en
Algérie
It
was
the
war
in
Algeria
Dans
les
bistrots
de
la
banlieue
nord
In
the
bistros
of
the
northern
suburbs
On
n'était
pas
toujours
d′accord
We
didn't
always
agree
Ira
ou
pas,
d'accord
ou
pas
d′accord
To
go
or
not,
to
agree
or
disagree
En
ce
temps
là
de
ta
vie
Back
then,
in
your
life
Tu
rêvais
d'avoir
ton
bac
You
dreamed
of
getting
your
degree
Et
de
monter
à
Paris
And
coming
up
to
Paris
T′inscrire
à
la
fac
To
enroll
at
the
university
Et
puis
y
avait
le
mois
de
mai
And
then
there
was
the
month
of
May
Qui
préparait
ses
pavés
Preparing
its
cobblestones
C'est
là
qu'on
s′est
rencontré
That's
where
we
met
Mouchoir
sur
le
nez
Handkerchief
over
your
nose
Le
monde
était
à
refaire
The
world
needed
remaking
Et
dans
ta
chambre
à
Nanterre
And
in
your
room
in
Nanterre
C′est
justement
ce
qu'on
a
fait
That's
exactly
what
we
did
En
ce
temps
là
j′avais
20
ans
Back
then,
I
was
20
years
old
Et
toi
t'en
avais
presque
autant
And
you
were
almost
the
same
T′avais
un
parfum
de
verveine
You
smelled
of
verbena
Et
de
grenades
lacrymogènes
And
tear
gas
grenades
Et
puis
surtout
tu
m'prenais
pour
Verlaine
And
above
all,
you
took
me
for
Verlaine
Alors
soudain
ça
a
été
nous
Then
suddenly
it
was
us
Comme
un
tonnerre
un
coup
de
grisou
Like
a
thunderclap,
a
firedamp
explosion
Y
avait
plus
que
nous
dans
nos
blousons
There
was
nothing
but
us
in
our
jackets
Y
avait
plus
que
nous
dans
nos
chansons
There
was
nothing
but
us
in
our
songs
Dans
les
discours,
carrefour
de
l′Odéon
In
the
speeches,
at
the
crossroads
of
the
Odeon
En
ce
temps
là
j'avais
20
ans
Back
then,
I
was
20
years
old
J'avais
20
ans
pour
très
longtemps
I
was
20
years
old
for
a
very
long
time
L′amour
chantait
sa
carmagnole
Love
sang
its
carmagnole
En
descendant
rue
des
Écoles
Going
down
Rue
des
Ecoles
Affiche
d′une
main,
de
l'autre
le
pot
de
colle
Poster
in
one
hand,
glue
pot
in
the
other
En
ce
temps
là
j′avais
20
ans
Back
then,
I
was
20
years
old
J'avais
20
ans
depuis
longtemps
I
had
been
20
for
a
long
time
Ferré
passait
à
la
radio
Ferré
was
on
the
radio
C′était
les
vacances
en
2CV
It
was
the
holidays
in
a
2CV
Et
toutes
les
filles
se
prenaient
pour
Bardot
And
all
the
girls
thought
they
were
Bardot
C'était
la
télé
qui
s′allume
It
was
the
TV
turning
on
Pour
le
premier
pas
sur
la
lune
For
the
first
step
on
the
moon
En
ce
temps
là
c'était
le
rock
Back
then
it
was
rock
Mais
on
changeait
déjà
d'époque
But
we
were
already
changing
eras
Et
les
Beatles
allaient
se
séparer
And
the
Beatles
were
about
to
break
up
En
ce
temps
là
j′avais
20
ans
Back
then,
I
was
20
years
old
J′avais
20
ans
éternellement
I
was
20
years
old
eternally
L'amour
chantait
sa
carmagnole
Love
sang
its
carmagnole
En
montant
la
rue
des
Écoles
Going
up
Rue
des
Ecoles
T′avais
ta
main
posée
sur
mon
épaule
You
had
your
hand
on
my
shoulder
En
ce
temps
là
j'avais
20
ans
Back
then,
I
was
20
years
old
J′avais
20
ans
depuis
longtemps
I
had
been
20
for
a
long
time
Ferré
passait
à
la
radio
Ferré
was
on
the
radio
C'était
les
vacances
en
2CV
It
was
the
holidays
in
a
2CV
Et
toutes
les
filles
se
prenaient
pour
Bardot
And
all
the
girls
thought
they
were
Bardot
C′était
la
télé
qui
s'allume
It
was
the
TV
turning
on
Pour
le
premier
pas
sur
la
lune
For
the
first
step
on
the
moon
En
ce
temps
là
c'était
le
rock
Back
then
it
was
rock
Mais
on
changeait
déjà
d′époque
But
we
were
already
changing
eras
Et
les
Beatles
allaient
se
séparer
And
the
Beatles
were
about
to
break
up
En
ce
temps
là
j′avais
20
ans
Back
then,
I
was
20
years
old
J'avais
20
ans
éternellement
I
was
20
years
old
eternally
L′amour
chantait
sa
carmagnole
Love
sang
its
carmagnole
En
montant
la
rue
des
Écoles
Going
up
Rue
des
Ecoles
T'avais
ta
main
posée
sur
mon
épaule
You
had
your
hand
on
my
shoulder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Pierre Lang, Pierre Bachelet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.