Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Chanson Du Bon Dieu - Live Olympia 1986
The Song of the Good God - Live Olympia 1986
Un
simple
merci
quand
on
indique
une
rue
A
simple
thank
you
when
you
show
someone
the
way
Dans
le
matin
gris
le
sourire
d'une
inconnue
In
the
grey
morning,
a
stranger's
smile
Un
parfum
qui
reste
après
qu'elle
ait
disparu
A
perfume
that
lingers
after
she's
gone
Comme
une
fin
de
geste
que
la
vie
n'a
pas
prévue
Like
an
unfinished
gesture
that
life
didn't
foresee
Un
malheureux
chien
qui
vous
suit
sur
un
trottoir
A
pitiful
dog
that
follows
you
on
the
sidewalk
Avec
tant
d'amour
tant
de
cur
dans
le
regard
With
so
much
love,
so
much
heart
in
its
eyes
Et
qui
reste
là
à
la
porte
de
chez
vous
And
stays
there
at
your
door
En
sachant
déjà
que
sa
vie
ne
tient
qu'à
vous
Knowing
that
its
life
depends
on
you
Et
c'est
la
chanson
du
Bon
Dieu
And
it's
the
song
of
the
Good
Lord
Celle
qui
rend
le
cur
heureux
The
one
that
makes
the
heart
happy
Celui
qui
la
chante
au
passage
He
who
sings
it
in
passing
L'aura
toujours
en
bagage.
Will
always
have
it
in
his
baggage.
La
main
sur
l'épaule
un
inconnu
qui
vous
dit
A
hand
on
the
shoulder,
a
stranger
who
tells
you
La
vie
n'est
pas
drôle
Mais
c'est
tout
de
même
la
vie
Life
is
not
funny,
but
it's
life
nonetheless
Un
simple
café
qu'on
vous
offre
à
un
comptoir
A
simple
coffee
offered
to
you
at
a
counter
Une
partie
de
dés
quand
dehors
il
fait
si
noir
A
game
of
dice
when
it's
so
dark
outside
Et
c'est
la
chanson
du
Bon
Dieu
And
it's
the
song
of
the
Good
Lord
Celle
qui
rend
le
cur
heureux
The
one
that
makes
the
heart
happy
Celui
qui
la
chante
au
passage
He
who
sings
it
in
passing
L'aura
toujours
en
bagage.
Will
always
have
it
in
his
baggage.
L'appel
d'un
ami
comme
une
île
dans
le
silence
A
friend's
call,
like
an
island
in
the
silence
Quelques
graffitis
sur
un
mur
d'indifférence
A
few
graffiti
on
a
wall
of
indifference
Deux
ou
trois
accords
une
guitare
au
carrefour
Two
or
three
chords,
a
guitar
at
the
crossroads
Tant
de
choses
encore
qui
s'accrochent
au
fil
des
jours
So
many
other
things
that
cling
to
the
thread
of
days
Et
c'est
la
chanson
du
Bon
Dieu
And
it's
the
song
of
the
Good
Lord
Celle
qui
rend
le
cur
heureux
The
one
that
makes
the
heart
happy
Celui
qui
la
chante
au
passage
He
who
sings
it
in
passing
L'aura
toujours
en
bagage.
Will
always
have
it
in
his
baggage.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jean pierre lang, pierre bachelet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.