Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Petites Gens - Live Olympia 1986
The Common People - Live Olympia 1986
On
nous
appelait
il
y
a
trois
cents
ans
They
called
us
three
hundred
years
ago
Gibiers
de
potence
ou
pauvres
manants
Hanged
games
or
poor
villains
On
étaient
derrière
les
charrues
We
were
behind
the
plows
Et
nos
mères
étaient
dentellières
And
our
mothers
were
lacemakers
On
étaient
toujours
les
mains
nues
We
were
always
bare-handed
On
avaient
les
pieds
sur
la
terre
We
had
our
feet
on
the
ground
On
mangeait
du
pain
avec
des
lentilles
We
ate
bread
with
lentils
On
était
cousins
de
toutes
les
familles
We
were
cousins
of
all
families
Petit
peuple
sans
importance
Small
people
of
no
importance
On
en
a
construit
des
églises
We
have
built
churches
On
a
fait
les
tours
de
la
Défense
We
have
made
the
towers
of
La
Défense
Et
l'on
mouille
toujours
nos
chemises
And
we
still
wet
our
shirts
Les
Petites
Gens
vous
saluent
bien
bas
The
Little
People
greet
you
with
great
affection
Qu'ils
soient
d'à
présent
ou
du
temps
des
rois
Whether
they
are
from
the
present
or
from
the
time
of
kings
Du
haut
des
poutrelles
ou
du
fond
des
cours
From
the
top
of
the
beams
or
from
the
bottom
of
the
courtyards
Les
Petites
Gens
vous
saluent
toujours
The
Little
People
always
greet
you
Mais
faut
pas
venir
pour
leur
expliquer
But
don't
come
to
explain
to
them
Que
leur
avenir
a
déjà
changé
That
their
future
has
already
changed
En
haut
c'est
toujours
les
grands
mots,
les
dentelles
Up
there
it's
always
big
words,
lace
En
bas
c'est
toujours
la
pelle
et
la
truelle
Down
there
it's
always
the
shovel
and
the
trowel
On
peut
dire
ce
qu'on
voudra
à
la
télévision
You
can
say
whatever
you
want
on
television
Les
Petites
Gens
ça
connaît
la
chanson
We
common
folk,
know
the
song
Ce
n'est
pas
une
tare
d'être
wagonnier
It's
not
a
shame
to
be
a
wagoner
On
a
quelque
part
un
cousin
berger
We
have
a
cousin
shepherd
somewhere
Et
quand
l'un
de
nous
est
chanteur
And
when
one
of
us
is
a
singer
Ce
n'est
pas
une
trahison
It's
not
a
betrayal
Ça
fait
bien
longtemps
votre
honneur
It's
been
a
long
time
Your
Honor
Qu'on
entend
chanter
les
maçons
That
we
hear
the
masons
singing
Les
Petites
Gens
vous
saluent
bien
bas
The
Little
People
greet
you
with
great
affection
Qu'ils
soient
d'à
présent
ou
du
temps
des
rois
Whether
they
are
from
the
present
or
from
the
time
of
kings
Du
haut
des
poutrelles
ou
du
fond
des
cours
From
the
top
of
the
beams
or
from
the
bottom
of
the
courtyards
Les
Petites
Gens
vous
saluent
toujours
The
Little
People
always
greet
you
En
haut
c'est
toujours
les
grands
mots,
les
dentelles
Up
there
it's
always
big
words,
lace
En
bas
c'est
toujours
la
pelle
et
la
truelle
Down
there
it's
always
the
shovel
and
the
trowel
On
peut
dire
ce
qu'on
voudra
à
la
télévision
You
can
say
whatever
you
want
on
television
Les
Petites
Gens
ça
connaît
la
chanson
We
common
folk,
know
the
song
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jean pierre lang, pierre bachelet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.