Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mais moi j'ai rien dit (Live Olympia 1986)
But I said nothing (Live Olympia 1986)
Quand
elle
est
venue
par
chez
nous
When
she
came
to
our
place
Pour
s'installer
dans
le
pays
To
settle
in
the
country
Les
gens
ont
jasé
tout
à
coup
People
started
gossiping
all
of
a
sudden
Sans
rien
connaître
de
sa
vie
Without
knowing
anything
about
her
life
C'était
une
femme
surhumaine
She
was
a
superhuman
woman
Comme
un
ange
de
haut
de
volée
Like
an
angel
of
high
flight
Mais
ici
les
gens
de
la
plaine
But
here
the
people
of
the
plain
Lui
ont
trouvé
l'air
d'étranger
Mais
moi
j'ai
rien
dit
Found
her
to
look
like
a
stranger
But
I
said
nothing
Mais
moi
j'ai
rien
dit
C'est
une
sorcière,
une
malicorne
But
I
said
nothing
She's
a
witch,
a
unicorn
Elle
mériterait
qu'on
l'exorcise
She
deserves
to
be
exorcised
Faudrait
pas
qu'elle
dépasse
les
bornes
She
shouldn't
be
allowed
to
overstep
the
bounds
Disaient
les
vieilles
devant
l'église
Said
the
old
women
in
front
of
the
church
Elle
a
acheté
la
maison
neuve
She
bought
the
new
house
C'est
donc
qu'elle
a
beaucoup
d'argent!
Ça
doit
être
une
fausse
veuve
So
she
must
have
a
lot
of
money!
She
must
be
a
fake
widow
Et
une
croqueuse
de
diamants
Mais
moi
j'ai
rien
dit
And
a
diamond-eating
monster
But
I
said
nothing
Mais
moi
j'ai
rien
dit
Elle
venait
faire
chaque
matin
But
I
said
nothing
She
came
to
do
her
shopping
every
morning
Ses
courses
chez
les
commerçants
At
the
shopkeepers
Elle
n'avait
rien
dans
son
maintien
There
was
nothing
scandalous
or
provocative
De
scandaleux,
de
provoquant
In
her
demeanor
Mais
quelques
hommes
de
la
région
But
a
few
men
from
the
region
Sur
son
passage
avant-hier
On
her
way
by
the
day
before
yesterday
L'ont
appelée
par
son
prénom
Called
her
by
her
first
name
Avec
des
ricanements
vulgaires.
Mais
moi
j'ai
rien
dit
With
vulgar
mockery.
But
I
said
nothing
Mais
moi
j'ai
rien
dit
C'était
samedi
avant
midi
But
I
said
nothing
It
was
Saturday
before
noon
Mais
lorsque
ce
fut
samedi
soir
But
when
Saturday
night
came
Les
deux
plus
saouls
avec
des
cris
The
two
drunks
decided
Ont
décidé
d'aller
la
voir
To
go
and
see
her
with
screams
Ils
ont
tenté
d'aller
chez
elle
They
tried
to
go
to
her
place
La
pauvre
s'est
barricadée
The
poor
thing
barricaded
herself
in
Ils
ont
apporté
une
échelle
They
brought
a
ladder
Ils
ont
mis
le
feu
à
ses
volets.
Mais
moi
j'ai
rien
dit
They
set
fire
to
her
shutters.
But
I
said
nothing
Mais
moi
j'ai
rien
dit
Mais
quand
j'ai
entendu
sa
voix
But
I
said
nothing
But
when
I
heard
her
voice
Crier:
"A
l'aide
à
l'assassin!"Moi
je
me
suis
retrouvé
comme
ça
Scream:
"Help,
help
me,
I'm
being
murdered!"
Avec
un
fusil
à
la
main
I
found
myself
like
this
Tout
le
monde
a
cru
que
les
deux
garsÉtaient
tombés
dans
l'incendie
With
a
shotgun
in
my
hand
Comme
le
seul
témoin
c'était
moi
Everyone
thought
that
the
two
guys
On
m'a
demandé
mon
avis.
Mais
moi
j'ai
rien
dit
Had
fallen
into
the
fire
Moi
j'ai
rien
dit
Par
ici
plus
rien
n'est
pareil
As
I
was
the
only
witness,
it
was
my
opinion
Depuis
ce
triste
événenement
That
I
was
asked
for.
But
I
said
nothing
Et
ce
n'est
pas
demain
la
veille
But
I
said
nothing
Nothing
is
the
same
here
anymore
Que
l'hirondelle
refera
le
printemps
Since
this
sad
event
Quand
elle
est
partie
du
pays
And
it's
not
tomorrow's
eve
Elle
m'a
jeté
un
long
regard
That
the
swallow
will
make
spring
again
Qui
ressemblait
à
un
merci
When
she
left
the
country
Ou
peut-être
à
un
au-revoir.
Mais
moi
j'ai
rien
dit
She
gave
me
a
long
look
Mais
moi
j'ai
rien
dit
Mais
moi
j'ai
rien
dit
Which
looked
like
a
thank
you
Mais
moi
j'ai
rien
dit
J'ai
rien
dit
Or
perhaps
a
goodbye.
But
I
said
nothing
J'ai
rien
dit
But
I
said
nothing
But
I
said
nothing
J'ai
rien
dit
But
I
said
nothing
I
said
nothing
J'ai
rien
dit
I
said
nothing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PIERRE ANDRE BACHELET, JEAN-PIERRE LANG
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.