Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petite Soeur
Kleine Schwester
C'est
pas
que
la
cornette
te
va
mal
Es
ist
nicht,
dass
die
Haube
dir
nicht
steht
Mais
je
ne
vois
pas
d'où
vient
ton
mal
Aber
ich
verstehe
nicht,
woher
dein
Leid
kommt
Ça
t'suffisait
donc
pas
Hat
es
dir
nicht
gereicht
D'être
ma
petite
sœur
à
moi
Meine
kleine
Schwester
zu
sein
Tu
préfères
être
celle
à
tout
le
monde
Du
ziehst
es
vor,
die
von
allen
zu
sein
Ça
t'suffisait
donc
pas
Hat
es
dir
nicht
gereicht
D'être
ma
petite
sœur
à
moi
Meine
kleine
Schwester
zu
sein
Il
a
fallu
que
tu
rentres
dans
la
ronde
Musstest
du
in
diesen
Reigen
eintreten
Dans
cette
ronde
de
prélats
In
diesen
Reigen
der
Prälaten
Qui
se
prélassent
ici
et
là
Die
sich
hier
und
da
räkeln
Qui
jouent
les
directeurs
Die
sich
als
Führer
aufspielen
De
conscience
et
d'ailleurs
Des
Gewissens
und
noch
mehr
Chacun
sa
façon
de
faire
son
beurre
Jeder
hat
seine
Art,
sein
Brot
zu
verdienen
Qui
jouent
les
directeurs
Die
sich
als
Führer
aufspielen
De
conscience
et
d'ailleurs
Des
Gewissens
und
noch
mehr
Chacun
sa
façon
de
faire
son
beurre
Jeder
hat
seine
Art,
sein
Brot
zu
verdienen
Il
m'est
interdit
de
te
voir
Es
ist
mir
verboten,
dich
zu
sehen
Soi-disant
que
tu
fais
ton
devoir
Angeblich
tust
du
nur
deine
Pflicht
Envers
celui
qui
nous
Gegenüber
dem,
der
uns
nous
protège
de
tout
vor
allem
beschützt
Sans
doute,
a-t-il
omis
les
guerres
Wahrscheinlich
hat
er
die
Kriege
vergessen
Envers
celui
qui
nous
Gegenüber
dem,
der
uns
Nous
protège
de
tout
vor
allem
beschützt
Et
sait
si
bien
nous
mettre
en
terre
Und
uns
so
gut
zu
Grabe
trägt
Verrai-je
un
jour
devenir
mère
Werden
ich
dich
je
Mutter
werden
sehen
La
petite
fille
de
mes
heures
claires?
Das
kleine
Mädchen
meiner
hellen
Stunden?
Être
mère
sans
marmots
Mutter
sein
ohne
Kinder
Avouer
tout
de
même
que
c'est
beau
Zugegeben,
das
ist
trotzdem
schön
Tout
ce
que
la
science
ne
peut
pas
faire
Alles,
was
die
Wissenschaft
nicht
schafft
Être
mère
sans
marmots
Mutter
sein
ohne
Kinder
Sans
époux
sur
le
dos
Ohne
Mann
auf
dem
Rücken
Quand
nous
ferez
vous
le
coup
de
la
grand-mère?
Wann
macht
ihr
uns
den
Trick
mit
der
Großmutter?
Encore
un
mot
et
je
vais
me
taire
Noch
ein
Wort,
dann
halte
ich
den
Mund
Mais
une
chose
que
je
ne
pige
guère
Aber
eine
Sache
verstehe
ich
nicht
C'est
pourquoi,
nom
de
nom
Warum,
zum
Teufel
nochmal
On
t'a
fauché
le
prénom
Hat
man
dir
den
Vornamen
genommen
Que
t'avais
donné,
feu
mon
père
Den
dir
mein
verstorbener
Vater
gab
C'est
pourquoi
nom
de
nom
Warum,
zum
Teufel
nochmal
On
t'a
refilé
le
prénom
Hat
man
dir
stattdessen
den
Namen
D'une
autre
que
toi,
d'une
autre
bergère
Einer
anderen
gegeben,
einer
anderen
Schäferin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.