Текст и перевод песни Pierre Bachelet - Retrouvailles
Planté
vilain
sur
le
boulevard
Standing
awkwardly
on
the
boulevard
Les
yeux
filous,
lame
de
rasoir
Eyes
shifty,
a
razor's
edge,
Des
trucs
pas
nets
au
fond
du
r\′gard
Shady
secrets
deep
in
your
gaze,
C\'est
pas
toi
frérot,
j\′peux
pas
l\'croire
It
can't
be
you,
sis,
I
can't
believe
it's
true.
T\'avais
vingt
ans
la
dernière
fois
You
were
twenty
the
last
time
I
saw
you,
Des
rêves
à
décorner
les
vents
With
dreams
to
adorn
the
winds,
Qu\′est-ce
que
t\′as
fichu
tout
c\'temps
là
What
have
you
done
all
this
time,
Toi
qui
rêvais
si
loin,
si
grand.
You
who
dreamt
so
far,
so
grand?
Qu\′est-ce
que
tu
fous
devant
ce
métro
What
are
you
doing
in
front
of
this
metro?
Me
dis
pas
que
tu
guettes
les
passants
Don't
tell
me
you're
watching
the
passers-by,
Ça
n\'te
va
pas
de
faire
le
clodo
It
doesn't
suit
you
to
be
homeless,
Comme
si
t\′avais
besoin
d\'argent
As
if
you
needed
the
money.
C\′est
pas
toi
frérot,
toi
t\'es
plus
beau,
plus
jeune
que
ça
It
can't
be
you,
sis,
you're
more
beautiful,
younger
than
that,
Toi
t\'es
mon
p\′tit
frère,
mon
frère
à
moi
You're
my
little
sister,
my
own
sister,
C\′est
pas
toi
frérot,
toi
t\'es
plus
beau,
plus
jeune
que
ça
It
can't
be
you,
sis,
you're
more
beautiful,
younger
than
that,
Toi
t\′es
mon
p\'tit
frère,
je
l\′oublie
pas.
You're
my
little
sister,
I
won't
forget
it.
Au
lycée
tu
venais
pas
souvent
In
high
school,
you
didn't
come
often,
T\'étais
plus
à
l\′aise
au
café
You
were
more
comfortable
at
the
café,
Faut
dire
que
tu
prenais
ton
temps
It
must
be
said
that
you
took
your
time,
Avec
les
filles
pour
les
charmer
With
the
girls,
to
charm
them.
T\'avais
de
l\'or
au
bout
des
cils
You
had
gold
at
the
end
of
your
eyelashes,
Quand
tu
parlais
d\′aller
là-bas
When
you
talked
about
going
over
there,
Où
les
filles
sont
nues
dans
les
îles
Where
the
girls
are
naked
on
the
islands,
Si
nues
que
l\′on
n\'en
revient
pas
So
naked
that
you
can't
believe
it.
Tirer
les
plans
sur
la
comète
Making
plans
on
a
whim,
Sur
l\′aventure,
la
belle
étoile
On
adventure,
the
lucky
star,
Frérot,
t\'as
plus
l\′air
à
la
fête
Sis,
you
don't
seem
in
the
mood
for
partying
anymore,
Et
t\'es
si
pâle
que
ça
m\′fait
mal
And
you're
so
pale
it
hurts
me.
C\'est
pas
toi
frérot,
toi
t\'es
plus
beau,
plus
jeune
que
ça
It
can't
be
you,
sis,
you're
more
beautiful,
younger
than
that,
Toi
t\′es
mon
p\′tit
frère,
mon
frère
à
moi
You're
my
little
sister,
my
own
sister,
C\'est
pas
toi
frérot,
toi
t\′es
plus
beau,
plus
jeune
que
ça
It
can't
be
you,
sis,
you're
more
beautiful,
younger
than
that,
Toi
t\'es
mon
p\′tit
frère,
je
l\'oublie
pas.
You're
my
little
sister,
I
won't
forget
it.
Toi
qui
rêvais
du
tour
du
monde
You
who
dreamt
of
travelling
the
world,
Tu
n\′voulais
pas
d\'autres
métiers
You
didn't
want
any
other
job,
La
nuit,
toutes
les
mers
sont
rondes
At
night,
all
seas
are
round,
Dans
les
yeux
des
aventuriers
In
the
eyes
of
adventurers.
Tu
disais
qu\'elles
étaient
pourries
You
said
they
were
rotten,
Les
illusions
vendues
chez
nous
The
illusions
sold
here,
Pas
question
de
rester
ici
No
way
you'd
stay
here,
Tu
ne
pensais
plus
qu\′au
Pérou
You
only
thought
about
Peru.
Plus
qu\′à
l\'Espagne,
à
la
Bohème
Only
about
Spain,
about
Bohemia,
Où
l\′homme
est
libre
de
crier
Where
man
is
free
to
shout,
Sans
que
l\'amour
soit
un
blasphème
Without
love
being
blasphemy,
Sans
que
vivre
soit
un
péché
Without
living
being
a
sin.
C\′est
pas
toi
frérot,
toi
t\'es
plus
beau,
plus
jeune
que
ça
It
can't
be
you,
sis,
you're
more
beautiful,
younger
than
that,
Toi
t\′es
mon
p\'tit
frère,
mon
frère
à
moi
You're
my
little
sister,
my
own
sister,
C\'est
pas
toi
frérot,
toi
t\′es
plus
beau,
plus
jeune
que
ça
It
can't
be
you,
sis,
you're
more
beautiful,
younger
than
that,
Toi
t\′es
mon
p\'tit
frère,
je
l\′oublie
pas.
You're
my
little
sister,
I
won't
forget
it.
Un
beau
jour
t\'as
fait
ta
valise
One
day
you
packed
your
suitcase,
T\′es
parti
comme
un
étranger
You
left
like
a
stranger,
La
brosse
à
dents
et
la
chemise
Toothbrush
and
shirt,
Un
mot
d\'adieu
sur
la
ch\′minée
A
farewell
note
on
the
fireplace.
Allez
viens
maintenant
raconte
moi
Come
on,
now
tell
me,
C\'était
pas
vrai
tout
c\'que
t\′as
dit
It
wasn't
true,
all
that
you
said,
Ton
bel
hôtel
à
Panama
Your
beautiful
hotel
in
Panama,
Tes
pédalos
à
Tahiti
Your
pedal
boats
in
Tahiti.
T\′as
pas
trouvé
la
toison
d\'or
You
didn't
find
the
golden
fleece,
T\′as
pas
dû
la
chercher
beaucoup
You
must
not
have
looked
for
it
much,
Ton
rêve
a
trop
couché
dehors
Your
dream
has
slept
outside
too
much,
J\'t\′en
supplie
viens
et
dis
moi
tout
Please,
come
and
tell
me
everything.
Désormais
ce
s\'ra
plus
la
peine
From
now
on
it
won't
be
necessary,
De
piquer
dans
les
sacs
à
main
To
steal
from
handbags,
C\′est
pas
si
mal
où
je
t\'emmène
It's
not
so
bad
where
I'm
taking
you,
C\'est
la
retrouvaille
entre
frangins.
It's
a
reunion
between
siblings.
C\′est
bien
toi
frérot,
toi
t\′es
tout
beau,
toi
t\'es
comme
ça
It
is
you,
sis,
you're
beautiful,
you're
like
this,
Toi
t\′es
mon
p\'tit
frère,
mon
frère
à
moi
You're
my
little
sister,
my
own
sister,
C\′est
bien
toi
frérot,
toi
t\'es
tout
beau,
toi
t\′es
comme
ça
It
is
you,
sis,
you're
beautiful,
you're
like
this,
Toi
t\'es
mon
p\'tit
frère,
je
l\′oublie
pas.
You're
my
little
sister,
I
won't
forget
it.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: pierre bachelet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.