Pierre Bachelet - Tout commence avec 2001 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pierre Bachelet - Tout commence avec 2001




Tout commence avec 2001
Everything Starts with 2001
T'as même pas décroché la lune
You haven't even reached for the moon,
T'as même pas croisé les martiens
You haven't even met the Martians,
Pas un seul miracle à la une
Not a single miracle on the front page,
T'as rien changé à nos destins
You haven't changed our destinies at all.
J'avais des idées pour mieux vivre
I had ideas for a better life,
Tu navigues toujours dans la brume
You're still navigating in the fog,
Tu causes et nous on comprend rien
You talk and we understand nothing.
J'avais tant de projets dans la tête
I had so many projects in my head,
Pour rendre plus belle notre planète
To make our planet more beautiful.
Pour nous t'en fais pas sans rancune
Don't worry, we hold no grudge,
Tout commence avec 2001
Everything starts with 2001.
J'ai mis tout mon cur
I put all my heart
A chercher le bonheur
Into seeking happiness,
A trouver l'harmonie
Into finding the harmony
De toute une vie
Of a lifetime.
J'aimais la liberté
I loved freedom,
J'ai crié mes idées
I shouted my ideas,
Et je ne les ai jamais
And I never
Trahies
Betrayed them.
Tu provoques toujours la bagarre
You always provoke a fight,
Faut qu't'ais toujours le dernier mot
You always have to have the last word,
Tu frimes en sortant tes dollars
You show off by flashing your dollars,
Tu confonds le cher et le beau
You confuse expensive with beautiful.
Je me croyais citoyen d'un grand empire
I thought I was a citizen of a great empire,
Et j'avais tout misé sur l'avenir
And I had bet everything on the future.
On aura du mal à faire pire
It will be hard to do worse,
Tout commence avec 2001
Everything starts with 2001.
Les hommes sont si fragiles
Humans are so fragile,
S'aimer c'est difficile
Loving each other is difficult,
La vie n'est pas toujours
Life isn't always
Comme les discours
Like the speeches.
Tant de bonnes intentions
So many good intentions,
Trop de contradictions
Too many contradictions,
Avec ce temps qui court, trop court
With this time that runs, too short.
T'as même pas chassé la misère
You haven't even chased away misery,
T'as pas fait que tout le monde ait du pain
You haven't made sure everyone has bread,
T'as même pas pu stopper les guerres
You haven't even been able to stop the wars,
Ni consoler les gros chagrins
Nor console the great sorrows.
J'avoue que je ne sais plus bien comment faire
I confess I don't really know how to do it anymore,
Pour rendre plus douce la vie sur terre
To make life on earth sweeter.
On aura pas de mal à mieux faire
It won't be hard to do better,
Tout commence avec 2001
Everything starts with 2001.
Tu passes ta vie à faire la fête
You spend your life partying,
Tout ton temps à boire à chanter
All your time drinking and singing,
Après ça t'as mal à la tête
After that you get a headache,
Et t'arrives même plus à penser
And you can't even think anymore.
Tu regardes les blondes et les brunes
You look at blondes and brunettes,
T'as jamais pu te décider
You've never been able to make up your mind,
Tu n'peux jamais te décider
You can never make up your mind.
Tu penses d'abord à faire fortune
You think first of making a fortune,
A racheter les Champs élysées
Of buying the Champs-Élysées.
T'as même pas décroché la lune
You haven't even reached for the moon,
T'as même pas croisé les martiens
You haven't even met the Martians,
Pas un seul miracle à la une
Not a single miracle on the front page,
T'as rien changé à nos destins
You haven't changed our destinies at all.
Tu pensais qu'on était tous frères
You thought we were all brothers,
Et qu'on se promenait main dans la main
And that we walked hand in hand,
La main dans la main
Hand in hand
Vers l'avenir
Towards the future.
T'as fait ta fortune en cachette
You made your fortune in secret,
En laissant tomber les copains
By dropping your friends.
Je rêvais d'un monde merveilleux
I dreamed of a wonderful world,
J'avais tant et tant de projets
I had so many projects,
J'ai pourtant fait tout ce que je pouvais
I did everything I could though.
On est pas vraiment à la fête
We're not really celebrating,
Tout commence avec 2001
Everything starts with 2001.
On aurait du mal à faire pire
It would be hard to do worse,
Tout commence avec 2001
Everything starts with 2001.
T'as même pas décroché la lune
You haven't even reached for the moon,
T'as même pas croisé les martiens
You haven't even met the Martians,
On aime bien les blondes et les brunes
We like blondes and brunettes,
On adore les blonds et les bruns
We adore blonds and brunettes,
J'aimais tant les blondes et les brunes
I loved blondes and brunettes so much,
A chacun de nous sa chacune
To each of us his own.
Tout commence avec 2001
Everything starts with 2001.
J'avais des idées pour mieux vivre
I had ideas for a better life,
Tu voulais surtout faire fortune
You mainly wanted to make a fortune,
Sans savoir ce que s'ra demain
Without knowing what tomorrow will be,
(Sans te soucier du lendemain)
(Without worrying about the next day.)
J'avais tant et tant de projets
I had so many projects,
J'ai (pourtant) fait tout ce que je pouvais
I (still) did everything I could.
Yavait tant et tant de choses à faire
There were so many things to do.
Si tu cherchais moins la bagarre
If you sought less conflict,
Si tu f'sais pas la course aux dollars
If you weren't chasing dollars,
On pourrait p'têtre mieux s'en tirer
We might be able to do better.
J'avoue que je n'sais vraiment plus quoi faire
I confess I really don't know what to do anymore,
Pour trouver les clés du bonheur sur terre
To find the keys to happiness on earth,
est le mal est le bien
Where is the bad, where is the good.
T'as même pas chassé la misère
You haven't even chased away misery,
T'as pas fait que tout le monde ait du pain
You haven't made sure everyone has bread,
T'as même pas pu stopper les guerres
You haven't even been able to stop the wars,
Ni même consoler les chagrins
Nor even console the sorrows.
J'avais des idées pour survivre
I had ideas for survival.
J'avoue que je ne sais plus bien comment faire
I confess I don't really know how to do it anymore,
Pour rendre plus douce la vie sur terre
To make life on earth sweeter.
On aura pas de mal à mieux faire
It won't be hard to do better,
Tout commence en l'an 2001
Everything starts in the year 2001,
(Et tu prends des jours de congé)
(And you take days off.)
Que les hommes ne veulent pas
That men don't want
Tous partager
All to share.
J'ai toujours garder
I have always kept
Ma fierté
My pride.
Ce sera difficile de faire pire
It will be difficult to do worse,
Malgré la volonté
Despite the will.
J'avais des projets plein la tête
I had projects full in my head,
Pour embellir notre planète
To beautify our planet,
Faut prendre un vrai nouveau départ
We must take a real new start,
Faut virer de cap, tourner la barre
We must change course, turn the helm.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.