Текст и перевод песни Pierre Bachelet - Tout commence avec 2001
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout commence avec 2001
Everything Starts with 2001
T'as
même
pas
décroché
la
lune
You
haven't
even
reached
for
the
moon,
T'as
même
pas
croisé
les
martiens
You
haven't
even
met
the
Martians,
Pas
un
seul
miracle
à
la
une
Not
a
single
miracle
on
the
front
page,
T'as
rien
changé
à
nos
destins
You
haven't
changed
our
destinies
at
all.
J'avais
des
idées
pour
mieux
vivre
I
had
ideas
for
a
better
life,
Tu
navigues
toujours
dans
la
brume
You're
still
navigating
in
the
fog,
Tu
causes
et
nous
on
comprend
rien
You
talk
and
we
understand
nothing.
J'avais
tant
de
projets
dans
la
tête
I
had
so
many
projects
in
my
head,
Pour
rendre
plus
belle
notre
planète
To
make
our
planet
more
beautiful.
Pour
nous
t'en
fais
pas
sans
rancune
Don't
worry,
we
hold
no
grudge,
Tout
commence
avec
2001
Everything
starts
with
2001.
J'ai
mis
tout
mon
cur
I
put
all
my
heart
A
chercher
le
bonheur
Into
seeking
happiness,
A
trouver
l'harmonie
Into
finding
the
harmony
De
toute
une
vie
Of
a
lifetime.
J'aimais
la
liberté
I
loved
freedom,
J'ai
crié
mes
idées
I
shouted
my
ideas,
Et
je
ne
les
ai
jamais
And
I
never
Tu
provoques
toujours
la
bagarre
You
always
provoke
a
fight,
Faut
qu't'ais
toujours
le
dernier
mot
You
always
have
to
have
the
last
word,
Tu
frimes
en
sortant
tes
dollars
You
show
off
by
flashing
your
dollars,
Tu
confonds
le
cher
et
le
beau
You
confuse
expensive
with
beautiful.
Je
me
croyais
citoyen
d'un
grand
empire
I
thought
I
was
a
citizen
of
a
great
empire,
Et
j'avais
tout
misé
sur
l'avenir
And
I
had
bet
everything
on
the
future.
On
aura
du
mal
à
faire
pire
It
will
be
hard
to
do
worse,
Tout
commence
avec
2001
Everything
starts
with
2001.
Les
hommes
sont
si
fragiles
Humans
are
so
fragile,
S'aimer
c'est
difficile
Loving
each
other
is
difficult,
La
vie
n'est
pas
toujours
Life
isn't
always
Comme
les
discours
Like
the
speeches.
Tant
de
bonnes
intentions
So
many
good
intentions,
Trop
de
contradictions
Too
many
contradictions,
Avec
ce
temps
qui
court,
trop
court
With
this
time
that
runs,
too
short.
T'as
même
pas
chassé
la
misère
You
haven't
even
chased
away
misery,
T'as
pas
fait
que
tout
le
monde
ait
du
pain
You
haven't
made
sure
everyone
has
bread,
T'as
même
pas
pu
stopper
les
guerres
You
haven't
even
been
able
to
stop
the
wars,
Ni
consoler
les
gros
chagrins
Nor
console
the
great
sorrows.
J'avoue
que
je
ne
sais
plus
bien
comment
faire
I
confess
I
don't
really
know
how
to
do
it
anymore,
Pour
rendre
plus
douce
la
vie
sur
terre
To
make
life
on
earth
sweeter.
On
aura
pas
de
mal
à
mieux
faire
It
won't
be
hard
to
do
better,
Tout
commence
avec
2001
Everything
starts
with
2001.
Tu
passes
ta
vie
à
faire
la
fête
You
spend
your
life
partying,
Tout
ton
temps
à
boire
à
chanter
All
your
time
drinking
and
singing,
Après
ça
t'as
mal
à
la
tête
After
that
you
get
a
headache,
Et
t'arrives
même
plus
à
penser
And
you
can't
even
think
anymore.
Tu
regardes
les
blondes
et
les
brunes
You
look
at
blondes
and
brunettes,
T'as
jamais
pu
te
décider
You've
never
been
able
to
make
up
your
mind,
Tu
n'peux
jamais
te
décider
You
can
never
make
up
your
mind.
Tu
penses
d'abord
à
faire
fortune
You
think
first
of
making
a
fortune,
A
racheter
les
Champs
élysées
Of
buying
the
Champs-Élysées.
T'as
même
pas
décroché
la
lune
You
haven't
even
reached
for
the
moon,
T'as
même
pas
croisé
les
martiens
You
haven't
even
met
the
Martians,
Pas
un
seul
miracle
à
la
une
Not
a
single
miracle
on
the
front
page,
T'as
rien
changé
à
nos
destins
You
haven't
changed
our
destinies
at
all.
Tu
pensais
qu'on
était
tous
frères
You
thought
we
were
all
brothers,
Et
qu'on
se
promenait
main
dans
la
main
And
that
we
walked
hand
in
hand,
La
main
dans
la
main
Hand
in
hand
Vers
l'avenir
Towards
the
future.
T'as
fait
ta
fortune
en
cachette
You
made
your
fortune
in
secret,
En
laissant
tomber
les
copains
By
dropping
your
friends.
Je
rêvais
d'un
monde
merveilleux
I
dreamed
of
a
wonderful
world,
J'avais
tant
et
tant
de
projets
I
had
so
many
projects,
J'ai
pourtant
fait
tout
ce
que
je
pouvais
I
did
everything
I
could
though.
On
est
pas
vraiment
à
la
fête
We're
not
really
celebrating,
Tout
commence
avec
2001
Everything
starts
with
2001.
On
aurait
du
mal
à
faire
pire
It
would
be
hard
to
do
worse,
Tout
commence
avec
2001
Everything
starts
with
2001.
T'as
même
pas
décroché
la
lune
You
haven't
even
reached
for
the
moon,
T'as
même
pas
croisé
les
martiens
You
haven't
even
met
the
Martians,
On
aime
bien
les
blondes
et
les
brunes
We
like
blondes
and
brunettes,
On
adore
les
blonds
et
les
bruns
We
adore
blonds
and
brunettes,
J'aimais
tant
les
blondes
et
les
brunes
I
loved
blondes
and
brunettes
so
much,
A
chacun
de
nous
sa
chacune
To
each
of
us
his
own.
Tout
commence
avec
2001
Everything
starts
with
2001.
J'avais
des
idées
pour
mieux
vivre
I
had
ideas
for
a
better
life,
Tu
voulais
surtout
faire
fortune
You
mainly
wanted
to
make
a
fortune,
Sans
savoir
ce
que
s'ra
demain
Without
knowing
what
tomorrow
will
be,
(Sans
te
soucier
du
lendemain)
(Without
worrying
about
the
next
day.)
J'avais
tant
et
tant
de
projets
I
had
so
many
projects,
J'ai
(pourtant)
fait
tout
ce
que
je
pouvais
I
(still)
did
everything
I
could.
Yavait
tant
et
tant
de
choses
à
faire
There
were
so
many
things
to
do.
Si
tu
cherchais
moins
la
bagarre
If
you
sought
less
conflict,
Si
tu
f'sais
pas
la
course
aux
dollars
If
you
weren't
chasing
dollars,
On
pourrait
p'têtre
mieux
s'en
tirer
We
might
be
able
to
do
better.
J'avoue
que
je
n'sais
vraiment
plus
quoi
faire
I
confess
I
really
don't
know
what
to
do
anymore,
Pour
trouver
les
clés
du
bonheur
sur
terre
To
find
the
keys
to
happiness
on
earth,
Où
est
le
mal
où
est
le
bien
Where
is
the
bad,
where
is
the
good.
T'as
même
pas
chassé
la
misère
You
haven't
even
chased
away
misery,
T'as
pas
fait
que
tout
le
monde
ait
du
pain
You
haven't
made
sure
everyone
has
bread,
T'as
même
pas
pu
stopper
les
guerres
You
haven't
even
been
able
to
stop
the
wars,
Ni
même
consoler
les
chagrins
Nor
even
console
the
sorrows.
J'avais
des
idées
pour
survivre
I
had
ideas
for
survival.
J'avoue
que
je
ne
sais
plus
bien
comment
faire
I
confess
I
don't
really
know
how
to
do
it
anymore,
Pour
rendre
plus
douce
la
vie
sur
terre
To
make
life
on
earth
sweeter.
On
aura
pas
de
mal
à
mieux
faire
It
won't
be
hard
to
do
better,
Tout
commence
en
l'an
2001
Everything
starts
in
the
year
2001,
(Et
tu
prends
des
jours
de
congé)
(And
you
take
days
off.)
Que
les
hommes
ne
veulent
pas
That
men
don't
want
Tous
partager
All
to
share.
J'ai
toujours
garder
I
have
always
kept
Ce
sera
difficile
de
faire
pire
It
will
be
difficult
to
do
worse,
Malgré
la
volonté
Despite
the
will.
J'avais
des
projets
plein
la
tête
I
had
projects
full
in
my
head,
Pour
embellir
notre
planète
To
beautify
our
planet,
Faut
prendre
un
vrai
nouveau
départ
We
must
take
a
real
new
start,
Faut
virer
de
cap,
tourner
la
barre
We
must
change
course,
turn
the
helm.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.