Текст и перевод песни Pierre Bachelet - À l'aube des requins chagrins
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À l'aube des requins chagrins
At the Dawn of the Sharks of Sorrow
Entre
un
homme
et
une
femme
Between
a
man
and
a
woman,
Il
y
a
parfois
le
point
final
There's
sometimes
a
full
stop.
On
croit
que
c'est
banal
We
think
it's
trivial,
Il
n'y
a
rien
pour
faire
un
drame
There's
nothing
to
make
a
fuss
about.
Mais
il
y
a
tant
de
rues
But
there
are
so
many
streets,
Comme
les
allées
de
notre
histoire
Like
the
alleys
of
our
story.
Les
parfums
disparus
The
vanished
scents,
Qui
vous
remontent
à
la
mémoire
That
bring
you
back
to
memory.
A
L'Aube
Des
Requins
Chagrins
At
the
Dawn
of
the
Sharks
of
Sorrow.
A
L'Aube
Des
Requins
Chagrins
At
the
Dawn
of
the
Sharks
of
Sorrow.
C'est
curieux
comme
on
oublie
rien
It's
strange
how
we
forget
nothing
On
oublie
rien
We
forget
nothing
Alors
on
fait
des
tours
So
we
make
rounds,
Dans
le
lagon
des
souvenirs
In
the
lagoon
of
memories,
Des
mots
qu'on
a
su
dire
Of
words
we
knew
how
to
say.
Où
des
rendez-vous
à
Beaubourg
Or
appointments
at
Beaubourg.
Au
resto
chez
Freddy
At
Freddy's
restaurant
Om
m'a
demandé
des
nouvelles
I
was
asked
for
news,
Quelques
filles
m'ont
souri
Some
girls
smiled
at
me,
Mais
je
n'avais
pas
envie
d'elle
But
I
didn't
want
any
of
them.
A
L'Aube
Des
Requins
Chagrins
At
the
Dawn
of
the
Sharks
of
Sorrow,
A
L'Aube
Des
Requins
Chagrins
At
the
Dawn
of
the
Sharks
of
Sorrow,
C'est
drôle
on
envie
de
rien
It's
strange,
we
desire
nothing.
Envie
de
rien
Desire
nothing.
Je
m'suis
mis
au
piano
I
sat
down
at
the
piano,
Mais
mon
piano
m'a
fait
la
gueule
But
my
piano
sulked
at
me.
Je
t'ai
écrit
un
mot
et
puis
I
wrote
you
a
note
and
then
J'ai
déchiré
la
feuille
I
tore
up
the
sheet.
Sur
la
carte
Atlantique
On
the
Atlantic
chart,
J'ai
fait
un
trait
à
l'encre
bleu
I
drew
a
line
in
blue
ink
Tiré
vers
l'Amérique
Heading
towards
America,
Et
qui
s'éloigne
peu
à
peu
And
which
gradually
moves
away.
A
L'Aube
Des
Requins
Chagrins
At
the
Dawn
of
the
Sharks
of
Sorrow,
A
L'Aube
Des
Requins
Chagrins
At
the
Dawn
of
the
Sharks
of
Sorrow,
C'est
curieux
comme
on
y
revient
It's
strange
how
we
come
back
to
it,
On
se
souvient
We
remember.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PIERRE ANDRE BACHELET, JEAN-PIERRE LANG
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.