Текст и перевод песни Pierre Lapointe - Alphabet
A,
toujours
faire
rimer
amour
avec
toujours
А,
всегда
рифмовать
любовь
с
всегда
B,
les
initiales
BB
Б,
инициалы
ВВ
C,
pour
toi,
ô
blanche
cocaïne
С,
для
тебя,
о
Белый
кокаин
D,
souvenir
du
Daba
Zurich
D,
память
о
Цюрихской
Дабе
E,
l′ectoplasme
qui
sort
de
ta
bouche
E,
эктоплазма,
выходящая
из
твоего
рта
F,
la
femme
qui
se
réveille
en
toi
F,
женщина,
которая
просыпается
в
тебе
G,
la
reine
gastronomique
des
sens
Г,
королева
гастрономическое
направление
H,
les
homos
hurlent
à
la
lune
Ч,
гомики
кричат
на
Луну
I,
l'intelligence
de
ne
pas
choisir
Я,
интеллект
не
выбирать
J,
le
jour
qui
repousse
la
nuit
J,
день,
который
вытесняет
ночь
K,
les
infinis
multiples
du
kaléidoscope
K,
множественные
бесконечности
калейдоскопа
L,
les
larmes
qui
mènent
vers
le
déni
Л,
слезы,
ведущие
к
отрицанию
M,
Morrison
dans
sa
baignoire
au
17,
rue
Beautreillis
М,
Моррисон
в
своей
ванне
на
улице
Бьютрейлис,
17
N,
toujours
chérir
la
naïveté
Н,
всегда
лелеять
наивность
O,
la
renaissance
d′Otto
Dix
О,
возрождение
Отто
Дикса
P,
les
fashion
pirates
de
Vivienne
Westwood
П,
пираты
моды
Вивьен
Вествуд
Q,
toujours
des
questions
sans
réponse
В,
всегда
остаются
вопросы
без
ответа
R,
le
rythme
rapide
de
Steve
Reich
R,
быстрый
темп
Стива
Райха
S,
Salvador
et
Amanda
С,
Сальвадор
и
Аманда
T,
la
tristesse,
moteur
de
tes
joies
Т,
печаль,
движущая
сила
твоих
радостей
U,
l'uranium
235
de
Tchernobyl
U,
уран-235
Чернобыльской
аэс
V,
les
voitures
froissées
de
David
Cronenberg
V,
помятые
автомобили
Дэвида
Кроненберга
W,
Walter
Van
Beirendonck
est
grand
W,
Уолтер
Ван
Бейрендонк
большой
X,
la
génération
prémâchée
X,
предродовое
поколение
Y,
deux
amoureux
sous
le
ciel
de
Yellowknife
Там,
двое
влюбленных
под
небом
Йеллоунайфа
Z,
l'humain
habite
dans
un
zoo
(AH!)
Z,
человек
живет
в
зоопарке
(ах!)
Chacune
des
lettres
de
l′alphabet
Каждая
из
букв
алфавита
Nous
empêche
de
rester
muet
Мешает
нам
молчать
Comme
une
mélodie
divine
Как
божественная
мелодия
Elles
évoquent
en
nous
la
doctrine
Они
вызывают
в
нас
учение
De
nos
fragiles
existences
Из
нашего
хрупкого
существования
Trop
souvent
vidées
de
leur
sens
Слишком
часто
лишенные
смысла
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Lapointe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.