Текст и перевод песни Pierre Perret - Ah l'amour, l'amour !
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah l'amour, l'amour !
Oh, Love, Love!
J'ai
un
sacré
dilemme
I've
got
a
hell
of
a
dilemma
Un
singulier
débat
A
peculiar
debate
Y
a
Georgette
qui
m'aime
There's
Georgette
who
loves
me
Mais
elle
ne
me
plaît
pas
But
I
don't
find
her
great
Moi
c'est
sa
mère
qui
me
botte
It's
her
mother
I'm
into
C'est
elle
qui
me
fait
bander
She's
the
one
who
turns
my
head
Sa
fille
n'est
qu'une
sotte
Her
daughter's
just
a
fool
Qui
fait
qu'à
m'emmerder
Who
only
gives
me
dread
Ah!
l'amour
l'amour
l'amour
Oh!
Love,
love,
love
Quand
ça
vous
prend
When
it
gets
you
Faudrait
partir
en
courant
You
should
run
away,
it's
true
Quand
elle
me
dit:
"Je
t'aime"
When
she
says:
"I
love
you"
J'y
dis:
"Moi
j'aime
ta
mère"
I
say:
"I
love
your
mother"
Elle
me
dit:
"Où
est
le
problème?
She
says:
"What's
the
problem?
Je
vais
flinguer
ma
mère!"
I'm
gonna
shoot
my
mother!"
Elle
lui
fout
de
la
chaux
vive
She
puts
quicklime
in
her
bowl
Dans
son
bol
de
corn-flakes
Of
corn
flakes,
what
a
fright!
Mais
la
vieille
su'
l'
qui-vive
But
the
old
lady,
on
the
ball,
A
gardé
ses
réflexes
Kept
her
reflexes
tight
Ah!
l'amour
l'amour
l'amour
Oh!
Love,
love,
love
Quand
ça
vous
prend
When
it
gets
you
Faudrait
partir
en
courant
You
should
run
away,
it's
true
Elle
me
lâche
pas
la
grappe
She
won't
leave
me
alone,
it's
a
pest
Elle
peut
plus
voir
sa
mère
She
can't
stand
her
mother's
sight
Mais
sa
maman
s'en
tape
But
her
mama
doesn't
care,
at
best
Elle
n'aime
que
Robert
She
only
loves
Robert,
day
and
night
Hélas
Robert
est
glauque
Unfortunately,
Robert's
a
bit
bleak
Allergique
aux
nibards
Allergic
to
boobs,
it's
true
Il
est,
c'est
pas
de
sa
faute
It's
not
his
fault,
so
to
speak,
Pédé
comme
un
clébard
He's
gay
as
a
dog,
through
and
through
Ah!
l'amour
l'amour
l'amour
Oh!
Love,
love,
love
Quand
ça
vous
prend
When
it
gets
you
Faudrait
partir
en
courant
You
should
run
away,
it's
true
C'est
là
que
ça
se
complique
That's
where
things
get
complicated
Étonnement
suprême
Supreme
astonishment,
what
a
turn
Robert
qui
est
romantique
Robert,
who's
quite
romantic
M'avoue
que
c'est
moi
qu'il
aime
Confesses
it's
me
he
yearns
Et
sa
passion
est
telle
And
his
passion
is
so
grand
Qu'il
veut,
encourageant
That
he
wants,
encouraging,
Nos
fibres
paternelles
Our
paternal,
fatherly
hand
Qu'on
adopte
un
enfant
To
adopt
a
child,
it's
a
thing
Ah!
l'amour
l'amour
l'amour
Oh!
Love,
love,
love
Quand
ça
vous
prend
When
it
gets
you
Faudrait
partir
en
courant
You
should
run
away,
it's
true
Il
a
l'instinct
morbide
He
has
a
morbid
instinct
L'échec
lui
fout
le
bourdon
Failure
puts
him
in
despair
Comme
il
songe
au
suicide
As
he
contemplates
suicide,
distinct
J'ai
pas
osé
dire
non
I
didn't
dare
to
say
"no"
there
Prenant
tout
mon
courage
Taking
all
my
courage,
see
J'ai
précisé
pourtant
I
clarified,
however,
then
Qu'à
cause
du
voisinage
That
because
of
the
neighbors,
free
Je
ne
voulais
pas
d'enfant
I
didn't
want
children,
amen
Ah!
l'amour
l'amour
l'amour
Oh!
Love,
love,
love
Quand
ça
vous
prend
When
it
gets
you
Faudrait
partir
en
courant
You
should
run
away,
it's
true
À
ma
surprise
immense
To
my
immense
surprise,
it's
grand
Nous
sommes
très
heureux
We
are
very
happy,
what
a
spree
Il
gère
nos
dépenses
He
manages
our
expenses,
at
hand
Et
c'est
un
cordon
bleu
And
he's
a
great
cook,
you
agree?
Mais
nos
péchés
l'obsèdent
But
our
sins
obsess
him
so
Le
contrarient
si
fort
Upset
him
quite
a
lot,
it's
true
Qu'on
va
se
marier
en
Suède
So
we're
getting
married
in
Sweden,
slow
Nos
parents
sont
d'accord
Our
parents
both
approve,
woo
hoo!
Ah!
l'amour
l'amour
l'amour
Oh!
Love,
love,
love
Quand
ça
vous
prend
When
it
gets
you
Faudrait
partir
en
courant
You
should
run
away,
it's
true
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.