Текст и перевод песни Pierre Perret - Bercy Madeleine
Bercy Madeleine
Bercy Madeleine
La
petite
Madeleine
que
j'ai
connue
à
Saint-Lazare
The
little
Madeleine
I
met
at
Saint-Lazare
Je
l'ai
Choisy
pour
son
superbe
Corvisart
I
Choisy
her
for
her
superb
Corvisart
Elle
avait
le
Saint-Placide
et
un
sacré
Buzenval
She
had
the
Saint-Placide
and
a
hell
of
a
Buzenval
Elle
avait
tout
un
Arsenal
She
had
a
whole
Arsenal
Je
craignais
que
ce
fût
une
Fille-Du-Calvaire
I
feared
she
was
a
Fille-Du-Calvaire
(Woman
of
Calvary)
Auquel
cas
faut
se
méfier
du
Chardon-Lagache
In
which
case,
beware
of
the
Chardon-Lagache
(Thistle-Lagache)
Et
pour
pas
garder
Lamarck
L'eût
fallu
que
jaille
à
Pasteur
And
to
not
keep
Lamarck
I
would
have
had
to
go
to
Pasteur
Moi
pour
Suffren
non
Bercy
Me
for
Suffren,
not
Bercy
Elle
me
répond
qu'elle
s'en
tamponne
le
Froissart
She
replies
that
she
doesn't
give
a
Froissart
(damn)
Vu
qu'elle
avait
plusieurs
amants
qui
la
Courcelles
Since
she
had
several
lovers
who
Courcelles
(courted)
her
Le
Père-Lachaise
Louis-Blanc
Bolivar
Richard
Lenoir
Père-Lachaise,
Louis-Blanc,
Bolivar,
Richard
Lenoir
Ce
qui
fait
avec
George
Cinq
Which
makes
with
George
Cinq
(Five)
Je
suis
Censier
avoir
un
beau
Menilmontant
I
am
Censier
(eager)
to
have
a
beautiful
Menilmontant
Et
comment
obligado
son
Beaugrenelle
And
how
obligado
her
Beaugrenelle
J'y
propose
la
Botzaris
elle
se
porte
Volontaires
I
propose
Botzaris,
she
volunteers
Et
précise-t-elle
j'ai
Sablons
And
she
specifies,
I
have
Sablons
(sand)
C'est
la
Gaîté
nous
Levallois
dans
mon
Dupleix
It's
Gaîté
(joy)
we
Levallois
in
my
Dupleix
Elle
me
dit
Issy
je
vis
avec
Étienne-Marcel
She
tells
me
Issy,
I
live
with
Étienne-Marcel
Que
tu
me
Défense
le
Sentier
que
tu
prennes
la
Chapelle
That
you
Défense
(forbid)
the
Sentier
(path)
that
you
take
the
Chapelle
(chapel)
De
Toute
Façon
Marcel-Sembat
Anyway,
Marcel-Sembat
(no
matter)
Elle
se
met
Sully
présente
la
Tour-Maubourg
She
gets
Sully,
presents
the
Tour-Maubourg
Mais
je
descends
aussitôt
à
Poissonnière
But
I
immediately
descend
to
Poissonnière
(fishmonger)
Là
le
nez
me
Châtillon
ça
sentait
le
Caulaincourt
There,
my
nose
Châtillon
(sneezes),
it
smelled
like
Caulaincourt
Bref
j'étais
pas
à
Bel-Air
In
short,
I
wasn't
at
Bel-Air
(good
air)
Prêts
au
Combat
enfin
nous
nous
dé-Mabillon
Ready
for
Combat,
we
finally
dé-Mabillon
(undress)
Mais
Passy
vite
qu'elle
me
dit
vous
Pernety
But
Passy
(hurry)
she
tells
me,
you
Pernety
(lose)
Avant
d'éteindre
la
Laumière
laisse-moi
ôter
mon
Pantin
Before
turning
off
the
Laumière
(light),
let
me
take
off
my
Pantin
(puppet)
Espèce
de
pauvre
Gambetta
You
poor
Gambetta
Pour
montrer
que
je
ne
suis
pas
un
Invalides
To
show
that
I'm
not
an
Invalides
(invalid)
Je
lui
Saint-Philippe-Du-Roule
une
Pelletier
monstre
I
Saint-Philippe-Du-Roule
(roll)
her
a
monster
Pelletier
Et
d'un
vieux
coup
de
Rambuteau
je
lui
arrache
un
cri
Denfert
And
with
an
old
Rambuteau
(thrust),
I
tear
out
a
Denfert
(hellish)
scream
Ah
quel
Sulpice
mes
amis
Ah,
what
a
Sulpice
(pleasure)
my
friends
Par
malheur
elle
avait
le
Goncourt
sa
Motte-Piquet
Unfortunately,
she
had
the
Goncourt,
her
Motte-Piquet
Avouez
que
Saint-Cloud
à
se
dugommier
le
Jules-Joffrin
Admit
that
Saint-Cloud
to
dugommier
the
Jules-Joffrin
Son
petit
Chaligny-Faidherbe
était
bien
trop
Billancourt
Her
little
Chaligny-Faidherbe
was
way
too
Billancourt
Elle
demeurait
une
vrai
Glacière
She
remained
a
true
Glacière
(icebox)
Elle
Opéra
un
vrai
changement
la
Réaumur
She
Opéra
(operated)
a
real
change,
the
Réaumur
L'en
Brochant
en
Chevaleret
entre
La
Fourche
Brochant
(straddling)
in
Chevaleret
between
La
Fourche
(the
Fork)
Et
la
Muette
à
l'Anvers
aussitôt
je
lui
Bourg-La-Reine
And
the
Muette
at
the
Anvers,
I
immediately
Bourg-La-Reine
(quench)
her
Jusqu'à
temps
qu'elle
en
Picpus
Until
she
Picpus
(vomits)
Vingt
Dieux
que
ségur
t'as
un
Jourdain
mais
c'est
Duroc
Twenty
Gods
that
ségur
(sure)
you
have
a
Jourdain
but
it's
Duroc
(hard)
Que
c'est
Plaisance
dit-elle
en
saisissant
Montreuil
What
a
Plaisance
(pleasure)
she
says,
grabbing
Montreuil
Elle
me
monge
les
Boulets
Elle
me
Pompe
le
Boucicaut
She
monge
(eats)
my
Boulets
(cannonballs),
she
Pompe
(pumps)
my
Boucicaut
Elle
me
Télégraphe
un
jour
la
Bonne-Nouvelle
She
Télégraphe
(telegraphs)
me
one
day
the
Bonne-Nouvelle
(good
news)
Elle
avait
oublié
de
prende
sa
Bastille
She
had
forgotten
to
take
her
Bastille
Elle
attendait
ses
Ranelagh
elle
a
eu
la
Butte-Chaumont
She
was
waiting
for
her
Ranelagh,
she
got
the
Butte-Chaumont
Et
c'est
le
petit
Edgar-Quinet
And
it's
the
little
Edgar-Quinet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Perret
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.