Текст и перевод песни Pierre Perret - C'est pas la vie q'j'avais rêvée
C'est pas la vie q'j'avais rêvée
The Life I had Dreamed of (It Isn't)
Pierre
Perret
Pierre
Perret
C'EST
PAS
LA
VIE
QUE
J'AVAIS
RÊVÉE
IT'S
NOT
THE
LIFE
I
HAD
DREAMED
OF
Paroles
et
musique:
Pierre
Perret
Words
and
music:
Pierre
Perret
Depuis
quelque
temps
elle
se
lave
les
dents
Recently
she's
been
brushing
her
teeth,
Elle
prend
des
bains
régulièrement
She's
regularly
taking
baths,
Et
ce
qui
est
nouveau
quand
elle
déhotte
And
what's
new,
when
she
goes
out,
C'est
que
madame
met
une
culotte
She's
started
wearing
panties.
Perclus
de
soupçons
je
m'en
fus
trouver
Full
of
suspicion,
I
went
to
see
Un
détective
tout
ce
qu'y
a
de
privé
A
private
detective,
the
best
in
town.
Qui
me
dit
mon
gars
en
arrière
toute
He
said,
"My
boy,
get
back
in
line,
Vous
êtes
cocu
y
a
aucun
doute
You're
a
cuckold,
there's
no
doubt
about
it."
Enfer
je
marche
sur
tes
pavé
Damn,
I'm
walking
in
your
footsteps,
C'est
pas
la
vie
que
j'avais
rêvée
It's
not
the
life
I
had
dreamed
of.
Fuyant
l'écho
de
ma
colère
Fleeing
from
the
echoes
of
my
rage,
Ma
femme
se
tire
avec
Albert
My
wife
runs
off
with
Albert.
Mais
manque
de
fion
au
bout
de
trois
semaines
But
not
for
long,
after
three
weeks,
Cette
crème
d'anchois
me
la
ramène
That
anchovy
dip
of
a
woman
brings
her
back
to
me.
Du
coup
bon
sang
je
vire
Monique
So,
Monique,
in
a
fit
of
righteousness,
I
toss,
Ma
belle
maîtresse
aux
seins
cosmiques
My
lovely
mistress
with
her
cosmic
breasts.
Elle
venait
de
larguer
son
beau
Dédé
She
had
just
dumped
her
handsome
Dédé,
Qui
se
suicide
pour
l'emmerder
Who
kills
himself
to
get
back
at
her.
En
leur
offrant
le
dîner
d'adieu
As
I
offer
them
a
farewell
dinner,
J'ai
pris
soudain
un
grand
coup
de
vieux
I
suddenly
feel
a
pang
of
old
age.
Entre
le
soufflé
et
son
oeuf
coque
Between
the
soufflé
and
the
coddled
egg,
Monique
m'annonce
qu'elle
est
en
cloque
Monique
announces
that
she's
pregnant.
Prêtant
l'oreille
à
ces
aveux
Overhearing
this
confession,
Et
comme
si
le
cas
fût
contagieux
And
as
if
the
situation
were
contagious,
Ma
femme
déclare
d'un
air
badin
My
wife
declares
with
a
mischievous
grin,
Qu'elle
a
aussi
le
tiroir
plein
That
she's
also
got
a
bun
in
the
oven.
Neuf
mois
plus
tard
comme
pour
m'achever
Nine
months
later,
to
finish
me
off,
Les
petits
gluants
sont
arrivés
The
little
goobers
arrive.
En
rigolant
j'entends
leur
mère
Laughing,
I
hear
their
mother
say,
Dire
si
ça
se
trouve
c'est
toi
le
père
Who
knows,
you
might
be
the
father.
Elles
ont
calté
vers
d'autres
cieux
They've
taken
off
to
other
places,
J'essaie
d'élever
ces
petits
messieurs
I
try
to
raise
these
little
gentlemen,
Qui
ont
tant
de
problèmes
avec
leur
Oedipe
Who
have
so
many
problems
with
their
Oedipus
complex,
Que
les
salopards
m'ont
pris
en
grippe
That
the
little
bastards
have
it
in
for
me.
Y
paraît
que
c'est
l'humour
anglais
They
say
it's
English
humor,
Ils
ont
plumé
mon
perroquet
They've
plucked
my
parrot,
Ça
leur
faisait
peur
dans
leur
berceau
It
scared
them
in
their
cradle,
Ils
ont
repeint
mon
Picasso
They've
repainted
my
Picasso,
J'ai
l'infarctus
pour
l'horizon
I'm
seeing
the
horizon
of
a
heart
attack,
S'ils
m'étouffent
pas
sous
l'édredon
If
they
don't
suffocate
me
under
the
covers.
La
fête
des
pères
c'était
dimanche
Father's
Day
was
last
Sunday,
Ils
m'ont
offert
une
belle
canne
blanche
They
gave
me
a
nice
white
cane.
Ils
ont
grandi
j'ai
quarante
piges
They've
grown
up,
I'm
forty
years
older,
De
plus
en
plus
je
trouve
qu'y
z'attigent
More
and
more
I
find
them
aggravating.
Y
pensent
tellement
à
l'héritage
They
think
so
much
about
their
inheritance,
J'ose
plus
goûter
à
mon
potage
I
don't
dare
taste
my
soup
anymore.
Y
veulent
m'emmener
mais
je
leur
tiens
tête
They
want
to
take
me
away,
but
I
stand
my
ground,
Dans
une
jolie
maison
de
retraite
To
a
nice
retirement
home,
Ou
c'est
rempli
de
vieux
comme
moi
Where
it's
full
of
old
folks
like
me,
Qui
chantent
en
choeur
ce
refrain-là
Singing
this
chorus
together.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.