Текст и перевод песни Pierre Perret - C'était elle que j'attendais
C'était elle que j'attendais
It Was She I Was Waiting For
Je
venais
de
débarquer
aux
États-Unis
I
had
just
landed
in
the
United
States
Pour
faire
un
papier
sue
les
milieux
pourris
To
write
a
paper
on
the
rotten
circles
Des
junquies
de
la
défonce
Of
the
drug
addicts
of
the
high
A
Chelsea
et
dans
le
Bronx
In
Chelsea
and
in
the
Bronx
Du
sexe
au
crime
c′était
la
déprime
From
sex
to
crime
it
was
the
doldrums
Je
l'ai
vu
dans
un
petit
snack
aux
lumières
glauques
I
saw
her
in
a
small
snack
bar
with
dim
lights
Grignotant
un
hamburger
devant
son
coke
Nibbling
on
a
hamburger
in
front
of
her
coke
Elle
avait
une
telle
grâce
She
had
such
grace
Dans
cet
univers
de
crasse
In
this
universe
of
grime
Elle
m′a
filé
comme
une
envie
de
chialer
She
gave
me
a
desire
to
cry
Depuis
la
nuit
des
temps
que
Cupidon
boudait
Since
the
dawn
of
time
that
Cupid
had
sulked
Je
savais
que
c'était
elle
que
j'attendais
I
knew
it
was
her
that
I
was
waiting
for
C′était
une
belle
Ferrari
pas
pour
ma
poire
She
was
a
beautiful
Ferrari
not
for
my
pear
Comme
t′en
vois
seulement
quand
t'allumes
un
pétard
Like
you
only
see
when
you
light
a
firecracker
Je
lui
ai
dit:
Y
love
you
I
told
her:
I
love
you
Mais
elle
en
avait
vraiment
But
she
really
had
some
Rien
à
cirer
et
elle
s′est
marrée
Not
to
worry
and
she
laughed
Je
l'ai
suivie
comme
un
clébard
à
Central
Park
I
followed
her
like
a
cur
to
Central
Park
Elle
m′a
dit
des
mecs
comme
toi
j'en
ai
ma
claque
She
told
me
guys
like
you
I've
had
enough
Moi
ce
que
je
veux
c′est
de
l'osier
What
I
want
is
wicker
Un
type
qui
en
a
dans
le
gésier
A
guy
who
has
some
in
his
gizzard
Et
pour
l'amour
on
verra
toujours
And
for
love
we'll
always
see
Elle
me
dit
qu′elle
en
a
marre
de
tortiller
du
prose
She
tells
me
she's
tired
of
twisting
prose
Et
de
michetonner
pour
se
payer
sa
dose
And
hustling
to
pay
for
her
dose
Et
qu′elle
cherche
un
camion
And
that
she's
looking
for
a
truck
Pour
partir
à
Los
Angeles
To
go
to
Los
Angeles
Sans
rien
en
poche
y
faire
du
cinoche
With
nothing
in
her
pocket
to
make
cinema
Je
l'ai
emmener
dans
la
quarante-deuxième
rue
I
took
her
to
42nd
Street
A
la
gare
routière
la
plus
grande
de
New-York
The
biggest
bus
station
in
New
York
Tout
au
long
de
la
balade
All
along
the
ride
On
s′embrasse
comme
des
malades
We
kiss
like
crazy
Elle
me
lâche
plus
le
coude
jusqu'à
Hollywood
She
lets
go
of
my
elbow
up
to
Hollywood
Elle
s′est
fait
jeter
par
cinquante
imprésario
She's
been
thrown
out
by
fifty
impresarios
Avant
de
faire
un
bout
d'essai
dans
un
studio
Before
doing
a
test
run
in
a
studio
Quand
à
moi
pauvre
ringard
As
for
me,
poor
square
On
m′a
viré
de
mon
canard
I've
been
kicked
out
of
my
duck
Et
c'est
pourquoi
j'écris
des
scénars
And
that's
why
I
write
screenplays
A
présent
qu′elle
est
devenue
une
sacrée
star
Now
that
she's
become
a
sacred
star
Elle
a
eu
l′oscar
en
tournant
notre
histoire
She
got
the
Oscar
for
turning
our
story
On
s'adore
on
s′engueule
on
a
du
fric
à
la
pelle
We
love
each
other,
we
argue,
we
have
money
to
spare
Mais
je
suis
plus
moi
et
elle
c'est
plus
elle
But
I'm
not
me
anymore
and
she's
not
her
anymore
Elle
a
tout
le
temps
l′oeil
braqué
sur
le
box-office
She's
always
watching
the
box
office
Et
sur
les
starlettes
qui
attendent
qu'elle
vieillisse
And
the
starlets
waiting
for
her
to
get
old
Et
notre
vie
on
la
vit
dans
cette
putain
d′atmosphère
And
we
live
our
life
in
this
goddamn
atmosphere
A
coups
d'oscars
à
coups
de
somnifères
With
Oscars,
with
sleeping
pills
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.