Pierre Perret - Je n'ai jamais aimé que vous - перевод текста песни на немецкий

Je n'ai jamais aimé que vous - Pierre Perretперевод на немецкий




Je n'ai jamais aimé que vous
Ich habe niemals sonst jemanden geliebt als dich
Je n'ai jamais aimé que vous,
Ich habe niemals sonst jemanden geliebt als dich,
Que vous, que vous
Dich, dich allein
Et la p'tit blonde qui est en d'ssous,
Und das kleine Blond dort unten drunter,
En d'ssous de tout.
Ganz unten, verstehst du.
Après vingt ans d'amour fidèle,
Nach zwanzig Jahren treuer Liebe,
Hormis deux ou trois bagatelles,
Abgesehen von zwei, drei Kleinigkeiten,
Est-ce le démon de midi
Ist es der Mittagsdämon vielleicht,
Qui a mis dans notre propre lit
Der in unser eigenes Bett gelegt hat
Ce génie de la contorsion?
Dieses Genie der Verrenkung?
Pendant qu'vous f'siez les commissions,
Während du die Besorgungen gemacht hast,
Vers le plafond, le noir duvet
Gen Decke flog der schwarze Flaum
De son joli cul s'envolait.
Von ihrem hübschen Himmel hoch.
Je n'ai jamais aimé que vous,
Ich habe niemals sonst jemanden geliebt als dich,
Que vous, que vous
Dich, dich allein
Mais la honte me vient au front
Doch Scham steigt mir ins Gesicht
D'avoir fait la comparaison:
Weil ich den Vergleich gewagt hab:
Vous le diamant sur mon fumier,
Du der Diamant auf meinem Mist,
Elle un gravier dans mon soulier,
Sie ein Kiesel im Schuh, insistierend,
D'autant qu'elle est un peu vulgaire.
Zudem ist sie ein bisschen vulgär.
De plus, c'est une roturière
Außerdem ist sie nur Bürgerliche
Issue de milieux interlop's,
Aus zwielichtigen Kreisen stammend,
Mais voilà: c'est un' vraie salop'.
Doch seht: Sie ist 'ne wahre Schlampe.
Je n'ai jamais aimé que vous,
Ich habe niemals sonst jemanden geliebt als dich,
Que vous, que vous.
Dich, dich allein.
Certes, je me suis avili
Wahrlich, ich erniedrigte mich
En la couchant dans notre lit.
Indem ich sie in unser Bett legte.
Le plus petit hôtel miteux
Das kleineste schäbige Hotel
Eut pour cela convenu mieux
Wäre besser dafür gewesen
Car vous ignorez, je parie,
Denn du weißt nicht, ich wette,
Que la garce poussait des cris.
Dass die Dirne gebrüllt hat.
Oui, cette bouillante Artémis
Ja, diese siedende Artemis
N'arrêtait plus de crier: " Bis! "
Schrie unaufhörlich: "Nochmal!"
Je n'ai jamais aimé que vous,
Ich habe niemals sonst jemanden geliebt als dich,
Que vous, que vous.
Dich, dich allein.
De cette passion dégoûté,
Angewidert von der Leidenschaft,
Je ressors tout désenchanté
Bin ich ernüchtert jetzt ganz und gar
Et, afin d'oublier ces liens
Und um die zarteren Bande,
Noués par nos élans païens,
Geknüpft von heidnischem Feuer, zu tilgen,
Je suis tout prêt à me rach'ter
Stehe ich bereit mich zu bessern
Par la plus grande lâcheté
Durch die größte Niedertracht
Et j'aurais pour elle, après tout,
Und hätte für sie, letztendlich,
La mêm' bassesse que j'eus pour vous.
Die selbe Feigheit, wie für dich.
Je n'ai jamais aimé que vous,
Ich habe niemals sonst jemanden geliebt als dich,
Que vous, que vous,
Dich, dich allein,
Et la p'tit blonde qui est en d'ssous,
Und das kleine Blond dort unten drunter,
Maint'nant, j'm'en fous.
Jetzt scher' ich mich nicht drum.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.