Текст и перевод песни Pierre Perret - Je n'ai jamais aimé que vous
Je n'ai jamais aimé que vous
I've never loved anyone but you
Je
n'ai
jamais
aimé
que
vous,
I've
never
loved
anyone
but
you,
Que
vous,
que
vous
Only
you,
only
you
Et
la
p'tit
blonde
qui
est
en
d'ssous,
And
the
little
blonde
below
En
d'ssous
de
tout.
Beneath
it
all.
Après
vingt
ans
d'amour
fidèle,
After
twenty
years
of
faithful
love
Hormis
deux
ou
trois
bagatelles,
Apart
from
two
or
three
trifles
Est-ce
le
démon
de
midi
Is
it
the
midday
demon
Qui
a
mis
dans
notre
propre
lit
Who
put
in
our
own
bed
Ce
génie
de
la
contorsion?
This
contortionist
genius?
Pendant
qu'vous
f'siez
les
commissions,
While
you
were
running
errands
Vers
le
plafond,
le
noir
duvet
Towards
the
ceiling,
the
black
hair
De
son
joli
cul
s'envolait.
Of
her
pretty
ass
flew
away.
Je
n'ai
jamais
aimé
que
vous,
I've
never
loved
anyone
but
you
Que
vous,
que
vous
Only
you,
only
you
Mais
la
honte
me
vient
au
front
But
I'm
ashamed
D'avoir
fait
la
comparaison:
Of
making
the
comparison
Vous
le
diamant
sur
mon
fumier,
You
the
diamond
on
my
dunghill
Elle
un
gravier
dans
mon
soulier,
She
a
stone
in
my
shoe
D'autant
qu'elle
est
un
peu
vulgaire.
All
the
more
so
because
she's
a
bit
vulgar
De
plus,
c'est
une
roturière
What's
more,
she's
a
commoner
Issue
de
milieux
interlop's,
From
a
seedy
background
Mais
voilà:
c'est
un'
vraie
salop'.
But
there
you
go:
she's
a
real
slut.
Je
n'ai
jamais
aimé
que
vous,
I've
never
loved
anyone
but
you
Que
vous,
que
vous.
Only
you,
only
you.
Certes,
je
me
suis
avili
Admittedly,
I
debased
myself
En
la
couchant
dans
notre
lit.
By
sleeping
with
her
in
our
bed
Le
plus
petit
hôtel
miteux
The
smallest,
dingiest
hotel
Eut
pour
cela
convenu
mieux
Would
have
been
better
suited
to
this
Car
vous
ignorez,
je
parie,
Because
you
don't
know,
I
bet
Que
la
garce
poussait
des
cris.
That
the
bitch
was
screaming
Oui,
cette
bouillante
Artémis
Yes,
this
fiery
Artemis
N'arrêtait
plus
de
crier:
" Bis!
"
Kept
screaming:
" Encore!"
Je
n'ai
jamais
aimé
que
vous,
I've
never
loved
anyone
but
you
Que
vous,
que
vous.
Only
you,
only
you.
De
cette
passion
dégoûté,
Disgusted
by
this
passion
Je
ressors
tout
désenchanté
I
come
out
of
it
all
disillusioned
Et,
afin
d'oublier
ces
liens
And,
in
order
to
forget
these
ties
Noués
par
nos
élans
païens,
Formed
by
our
pagan
impulses
Je
suis
tout
prêt
à
me
rach'ter
I
am
ready
to
redeem
myself
Par
la
plus
grande
lâcheté
By
the
greatest
cowardice
Et
j'aurais
pour
elle,
après
tout,
And
after
all,
I
would
have
for
her
La
mêm'
bassesse
que
j'eus
pour
vous.
The
same
baseness
that
I
had
for
you
Je
n'ai
jamais
aimé
que
vous,
I've
never
loved
anyone
but
you
Que
vous,
que
vous,
Only
you,
only
you
Et
la
p'tit
blonde
qui
est
en
d'ssous,
And
the
little
blonde
below
Maint'nant,
j'm'en
fous.
Now
I
don't
care
anymore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.