Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
" Beau-père,
ô
mon
beau-père
" Father-in-law,
oh
my
father-in-law
Je
viens
me
plaindre
à
vous.
" bis
avec
les
chœurs
I've
come
to
complain
to
you.
" twice
with
the
chorus
" De
quoi
vous
plaignez-vous
" What's
your
complaint
Jean-Gilles,
mon
gendre?
"
John-Giles,
my
son-in-law?
"
" De
quoi
vous
plaignez-vous?
" What's
your
complaint?
Ma
fille
est
toute
à
vous!"
My
daughter
is
all
yours!"
" Oui,
mais,
que
faut-il
faire
" Yes,
but
what
should
I
do
Quand
nous
somm's
entre
nous?
" bis
avec
les
chœurs
When
we're
alone
together?
" twice
with
the
chorus
" Que
ne
l'embrassez-vous
" Why
don't
you
kiss
her
Jean-Gilles,
mon
gendre?
"
John-Giles,
my
son-in-law?
"
" Que
ne
l'embrassez-vous?
" Why
don't
you
kiss
her?
Ma
fille
est
toute
à
vous!
"
My
daughter
is
all
yours!
"
" Oui,
mais,
si
je
l'embrasse
" Yes,
but
if
I
kiss
her
Elle
bave
sur
mes
genoux!
" bis
avec
les
chœurs
She
drools
on
my
lap!
" twice
with
the
chorus
" Que
ne
la
p'lotez-vous
" Why
don't
you
give
her
a
handjob
Jean-Gilles,
mon
gendre?
"
John-Giles,
my
son-in-law?
"
" Que
ne
la
p'lotez-vous?
" Why
don't
you
give
her
a
handjob?
Ma
fille
est
toute
à
vous!
"
My
daughter
is
all
yours!
"
" Oui,
mais,
si
je
la
p'lote
" Yes,
but
if
I
give
her
a
handjob
Elle
aura
les
seins
mous!
" bis
avec
les
chœurs
She'll
have
saggy
boobs!
" twice
with
the
chorus
" Que
ne
la
branlez-vous
" Why
don't
you
go
down
on
her
Jean-Gilles,
mon
gendre?
"
John-Giles,
my
son-in-law?
"
" Que
ne
la
branlez-vous?
" Why
don't
you
go
down
on
her?
Ma
fille
est
toute
à
vous!
"
My
daughter
is
all
yours!
"
" Oui,
mais,
si
je
la
branle
" Yes,
but
if
I
go
down
on
her
Je
bande
à
tous
les
coups.
" bis
avec
les
chœurs
I'll
get
hard
every
time.
" twice
with
the
chorus
" Que
n'
la
gougnotez-vous
" Why
don't
you
grope
her
Jean-Gilles,
mon
gendre?
"
John-Giles,
my
son-in-law?
"
" Que
n'
la
gougnotez-vous?
" Why
don't
you
grope
her?
Ma
fille
est
toute
à
vous!
"
My
daughter
is
all
yours!
"
" Oui,
mais,
si
j'
la
gougnote
" Yes,
but
if
I
grope
her
Ça
m'
laiss'ra
comme
un
goût.
" bis
avec
les
chœurs
It'll
leave
a
bad
taste
in
my
mouth.
" twice
with
the
chorus
" Que
ne
la
baisez-vous
" Why
don't
you
fuck
her
Jean-Gilles,
mon
gendre?
"
John-Giles,
my
son-in-law?
"
" Que
ne
la
baisez-vous?
" Why
don't
you
fuck
her?
Ma
fille
est
toute
à
vous!
"
My
daughter
is
all
yours!
"
" Oui,
mais,
si
je
la
baise
" Yes,
but
if
I
fuck
her
Y'
aura
des
gosses
partout!
" bis
avec
les
chœurs
There'll
be
babies
everywhere!
" twice
with
the
chorus
" Que
ne
l'enculez-vous
" Why
don't
you
fuck
her
in
the
ass
Jean-Gilles,
mon
gendre?
"
John-Giles,
my
son-in-law?
"
" Que
ne
l'enculez-vous
" Why
don't
you
fuck
her
in
the
ass
Ma
fille
est
toute
à
vous!
"
My
daughter
is
all
yours!
"
" Oui,
mais,
si
je
l'encule
" Yes,
but
if
I
fuck
her
in
the
ass
Elle
va
chier
partout!
" bis
avec
les
chœurs
She'll
shit
everywhere!
" twice
with
the
chorus
" Un
qui
m'
fait
chier
c'est
vous
" You're
the
one
who's
pissing
me
off
Jean-Gilles,
mon
gendre!
"
John-Giles,
my
son-in-law!
"
" Un
qui
m'
fait
chier
c'est
vous
" You're
the
one
who's
pissing
me
off
Eh!
merde,
branlez-vous!
"
Oh,
shit,
just
jerk
off!
"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.