Pierre Perret - Joséphine - перевод текста песни на немецкий

Joséphine - Pierre Perretперевод на немецкий




Joséphine
Joséphine
Y a bien dix ans que lui et moi, on se servait du même savon
Zehn Jahre lang haben er und ich uns dieselbe Seife geteilt,
Qu'on disait les mêmes jurons, qu'on se chauffait du même bois
Haben dieselben Flüche gesagt, haben uns am selben Holz gewärmt.
Si j'attrapais un chaud et froid, il attrapait un froid et chaud
Wenn ich eine Hitzewallung und Schüttelfrost bekam, bekam er Schüttelfrost und eine Hitzewallung.
Le jour j'ai échoué au bac, il fut collé à son bachot
An dem Tag, als ich beim Abi durchfiel, ist er bei seiner Prüfung durchgefallen.
Mais quand on a connu Joséphine
Aber als wir Joséphine kennenlernten,
Ça faisait jamais qu'une Joséphine pour deux
Gab es immer nur eine Joséphine für uns zwei.
Comme elle n'avait ni sœur, ni cousine
Da sie weder Schwester noch Cousine hatte,
Tout de suite, on s'est mangé le blanc des yeux
Haben wir uns sofort in die Haare gekriegt.
Il y avait sous sa robe sage, un Rubens, une vraie damnation
Unter ihrem braven Kleid verbarg sich ein Rubens, eine wahre Versuchung,
Et causante à tous les étages d'une jolie conversation
Und auf allen Etagen Anlass zu netten Gesprächen.
Fallait vraiment faire attention, elle avait la haute tension
Man musste wirklich aufpassen, sie stand unter Hochspannung,
Et pour un oui ou pour un non, elle vous faisait sauter les plombs
Und für ein Ja oder ein Nein ließ sie einem die Sicherungen durchbrennen.
Mais depuis qu'on avait Joséphine
Aber seit wir Joséphine hatten,
Ça fessait jamais qu'une Joséphine pour deux
Gab es immer nur eine Joséphine für uns zwei.
Si elle avait fait venir sa cousine
Hätte sie doch ihre Cousine mitgebracht,
On ne se sera plus mangé les blancs d'yeux
Hätten wir uns nicht mehr in die Haare gekriegt.
Avant quand j'faisais la vaisselle, c'est toujours lui qui l'essuyaient
Früher, wenn ich abwusch, trocknete er immer ab,
Mais quand je dénichais une donzelle, c'est toujours lui qui l'embarquait
Aber wenn ich ein Mädchen aufgabelte, schleppte er sie immer ab.
Ça lui donnait des vitamines, c'est le prétexte qu'il trouvait
Das gab ihm Vitamine, das war die Ausrede, die er fand.
Moi j'avais pourtant pas bonne mine avec ma gueule de petit Gervais
Dabei sah ich wirklich nicht gut aus mit meinem Gesicht wie ein Frischkäse.
Mais depuis qu'on avait Joséphine
Aber seit wir Joséphine hatten,
Le crime allait sûrement nous diviser
Würde uns das Verbrechen sicherlich entzweien.
Elle faisait pour nous deux, la cuisine
Sie kochte für uns beide,
Mais seul, moi, je voulais tous ses baisers
Aber ich allein wollte all ihre Küsse.
Pour mettre un comble à nos tracas, un ami vint nous visiter
Um unserem Ärger die Krone aufzusetzen, kam ein Freund zu Besuch,
Et voyant qu'on le retenait pas, il a décidé de rester
Und als er sah, dass wir ihn nicht aufhielten, beschloss er zu bleiben.
Ça fait trois ans qu'il est dedans, disant "je partirai demain"
Seit drei Jahren ist er jetzt hier und sagt: "Morgen gehe ich",
Seulement, il voudrait les enfants, y a pas qu'à lui que ça appartient
Nur möchte er die Kinder haben, das steht nicht nur ihm zu.
Et puis on aime tant, Joséphine
Und wir lieben Joséphine so sehr,
Malgré que ça ne soit plus comme autrefois
Auch wenn es nicht mehr so ist wie früher.
Elle a fait venir sa sœur, sa cousine
Sie hat ihre Schwester, ihre Cousine mitgebracht,
Et on n'a que l'embarras du choix
Und wir haben die Qual der Wahl.





Авторы: Pierre Perret, Yves Borderes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.