Текст и перевод песни Pierre Perret - L'amour Avec Les Yeux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour Avec Les Yeux
Love With the Eyes
Un
matin
allant
au
labeur
One
morning
going
to
work
Dans
un
banal
train
de
banlieue
On
a
mundane
commuter
train
J'étais
assis
côté
fumeurs
I
was
sitting
on
the
smoking
side
Devant
ses
yeux
ombrés
de
bleu
Before
your
blue-shaded
eyes
J'ai
cru
rêver
je
vous
l'avoue
I
thought
I
was
dreaming,
I
confess
En
voyant
ses
lèvres
si
douces
Seeing
your
lips
so
soft
and
sweet
Toutes
cerclées
de
taches
rousses
All
circled
with
freckles
so
neat
Me
murmurer
je
suis
à
vous
Whispering
to
me,
"I'm
yours,
my
sweet"
Belle
dans
ce
train
bleu
Beautiful,
on
that
blue
train
On
fit
l'amour
avec
les
yeux
We
made
love
with
our
eyes,
again
and
again
Lorgnant
mon
voisin
cependant
Glancing
at
my
neighbor,
though,
I
wondered
then
N'est-ce
pas
lui
l'heureux
veinard
Isn't
he
the
lucky
one,
my
friend?
Mais
il
ligotait
dans
le
canard
But
he
was
engrossed
in
the
newspaper's
spread
Le
dernier
sondage
du
président
The
latest
poll
of
the
president
he
read
Il
m'apparut
donc
impérieux
It
seemed
imperative
to
me,
you
see
De
partager
cette
parabole
To
share
this
unspoken
parable
with
thee
Et
sans
échanger
une
parole
And
without
exchanging
a
single
word
On
fit
l'amour
avec
les
yeux
We
made
love
with
our
eyes,
unheard
Nous
fûmes
sans
doute
un
peu
fous
We
were
probably
a
little
crazy,
it's
true
De
ne
jamais
nous
voir
ailleurs
Never
to
see
each
other
anywhere
new
Mais
nous
avons
jugé
meilleur
But
we
judged
it
better,
me
and
you
De
savourer
ces
rendez-vous
To
savor
these
rendezvous
Il
nous
parut
plus
délicieux
It
seemed
more
delightful,
we
both
knew
De
se
retrouver
face
à
face
To
find
ourselves
face
to
face
each
day
Et
tous
les
jours
à
la
même
place
And
every
day
in
the
same
old
way
De
faire
l'amour
avec
les
yeux
To
make
love
with
our
eyes,
come
what
may
Dix
ans
plus
tard
toujours
épris
Ten
years
later,
still
enamored,
it's
plain
Par
platoniques
sentiments
By
platonic
sentiments,
we
remain
Elle
dit
tout
ça
c'est
bien
gentil
You
said,
"All
this
is
very
well,
it's
true"
Mais
on
a
toujours
pas
d'enfants
But
we
still
don't
have
any
children,
boo
hoo
Nous
fîmes
quoiqu'il
nous
en
coûtât
We
made,
whatever
the
cost,
it's
true
Ce
sacrifice
mutuellement
This
sacrifice,
mutually,
me
and
you
Nous
faisons
des
parents
extra
We
make
extraordinary
parents,
through
and
through
Mais
de
lamentables
amants
But
lamentable
lovers,
it's
true
Belle
c'était
bien
mieux
Beautiful,
it
was
much
better,
you
see
De
faire
l'amour
avec
les
yeux
To
make
love
with
our
eyes,
just
you
and
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.