Текст и перевод песни Pierre Perret - L'amour Et La Tendresse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour Et La Tendresse
Любовь и нежность
La
tendresse
sauve
tout
Нежность
спасает
всё,
Quand
l′amour
a
mis
les
bouts
Когда
любовь
ушла,
Sa
passion
certes
était
ce
qu'elle
était
Страсть
её,
конечно,
была
такой,
какая
была,
Elle
m′a
aimé
juste
ce
qu'il
fallait
Она
любила
меня
ровно
настолько,
насколько
нужно
было.
La
tendresse
sauve
tout
Нежность
спасает
всё,
Quand
les
élans
ont
mis
les
bouts
Когда
порывы
ушли,
Certes
il
y
en
avait
de
plus
jolies
qu'elle
Конечно,
были
и
красивее
её,
La
seule
qui
comptait
pour
moi
c′était
elle
Но
единственной,
кто
имел
значение
для
меня,
была
она.
Aujourd′hui
il
n'y
a
plus
d′amour
Сегодня
любви
больше
нет,
Et
malgré
la
belle
saison
И
несмотря
на
прекрасный
сезон,
On
s'aperçoit
à
contre-jour
Мы
замечаем
в
контровом
свете,
Qu′il
a
coulé
de
l'eau
sous
le
pont
Что
много
воды
утекло.
Elle
est
si
tendre
désormais
Она
так
нежна
теперь,
Que
j′en
ai
comme
du
remords
Что
меня
мучают
угрызения
совести,
Je
serai
doux
jusqu'à
ma
mort
Я
буду
нежен
до
самой
смерти,
Je
ne
la
quitterai
jamais
Я
никогда
её
не
покину.
La
tendresse
sauve
tout
Нежность
спасает
всё,
Quand
l'amour
a
mis
les
bouts
Когда
любовь
ушла.
Moi
j′étais
un
époux
ni
beau
ni
laid
Я
был
мужем
ни
красивым,
ни
уродливым,
Elle
m′a
trompé
juste
ce
qu'il
fallait
Она
обманывала
меня
ровно
настолько,
насколько
нужно
было.
La
tendresse
sauve
tout
Нежность
спасает
всё,
Quand
la
jeunesse
a
mis
les
bouts
Когда
молодость
ушла.
Elle
n′était
certes
pas
la
plus
fidèle
Она,
конечно,
не
была
самой
верной,
Moi
j'étais
le
seul
qui
comptait
pour
elle
Но
я
был
единственным,
кто
имел
значение
для
неё.
Aujourd′hui
il
n'y
a
plus
d′amour
Сегодня
любви
больше
нет,
Et
malgré
la
poudre
de
riz
И
несмотря
на
пудру,
On
s'aperçoit
à
contre-jour
Мы
замечаем
в
контровом
свете,
Qu'il
a
plu
sur
la
mercerie
Что
дождь
смыл
всю
косметику.
Elle
est
si
sage
désormais
Она
так
благоразумна
теперь,
Que
j′en
ai
comme
du
remords
Что
меня
мучают
угрызения
совести.
Je
serai
doux
jusqu′à
ma
mort
Я
буду
нежен
до
самой
смерти,
Je
ne
la
quitterai
jamais
Я
никогда
её
не
покину.
La
tendresse
sauve
tout
Нежность
спасает
всё,
Quand
l'amour
a
mis
les
bouts
Когда
любовь
ушла.
Ma
vertu
n′était
pas
celle
d'un
saint
Моя
добродетель
не
была
добродетелью
святого,
J′ai
chauffé
dans
les
miennes
d'autres
mains
Я
согревал
другие
руки
в
своих.
La
tendresse
sauve
tout
Нежность
спасает
всё,
Quand
la
patience
a
mis
les
bouts
Когда
терпение
ушло.
Je
n′étais
pas
un
buveur
des
plus
sobres
Я
не
был
самым
трезвым
из
пьющих,
J'aimais
goûter
au
vin
nouveau
d'octobre
Я
любил
пробовать
молодое
октябрьское
вино.
Aujourd′hui
il
n′y
a
plus
d'amour
Сегодня
любви
больше
нет,
Et
malgré
mon
petit
chapeau
rond
И
несмотря
на
мою
круглую
шляпку,
On
s′aperçoit
à
contre-jour
Мы
замечаем
в
контровом
свете,
Le
chant
labouré
de
mon
front
Борозды
на
моём
лбу.
Je
suis
si
sage
désormais
Я
так
благоразумен
теперь,
Qu'elle
a
comme
du
remords
Что
её
мучают
угрызения
совести.
Et
je
sais
que
jusqu′à
sa
mort
И
я
знаю,
что
до
самой
смерти
Elle
ne
me
quittera
jamais
Она
никогда
меня
не
покинет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Perret
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.