Текст и перевод песни Pierre Perret - La Rupture
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
vous
écris
chère
Pénélope
Дорогая
Пенелопа,
пишу
тебе
Ce
billet
de
rupture
Эту
записку
о
разрыве.
Nos
rendez-vous
furent
tous
des
flops
Наши
свидания
были
сплошным
провалом,
Qui
frisaient
l'imposture
Почти
обманом.
Pendant
nos
ébats
vous
déploriez
tant
Во
время
наших
утех
ты
так
сетовала,
Que
je
prenne
toujours
les
devant
Что
я
всегда
беру
инициативу
на
себя,
Quand
aux
petits
cris
de
plaisir
charmants
Что
касается
твоих
милых
криков
удовольствия,
Je
sais
que
vous
fîtes
semblant
Я
знаю,
что
ты
притворялась.
Voilà
pourquoi
je
ne
veux
plus
Вот
почему
я
больше
не
хочу
Être
aimé
de
vous
Быть
любимым
тобой.
Voilà
pourquoi
je
n'irai
plus
Вот
почему
я
больше
не
пойду
A
nos
rendez-vous
На
наши
свидания.
Sans
abuser
de
mes
doléances
Не
злоупотребляя
жалобами,
Je
souligne
en
passant
Отмечу
мимоходом
Vos
commentaires
en
pleine
séance
Твои
комментарии
в
самый
разгар,
Plutôt
embarrassants
Довольно
неловкие.
Quand
vous
me
sortiez
t'as
une
sacré
veine
Когда
ты
говорила
мне:
"У
тебя
потрясающая
жилка,
Je
suis
une
clitoridienne
Я
клиторианка",
Ou
à
ce
propos
d'une
caresse
experte
Или
по
поводу
умелой
ласки:
Celle-là
on
me
l'a
déjà
faite
"Эту
мне
уже
делали".
Lorsque
je
vous
ouvris
mes
bras
Когда
я
открыл
тебе
свои
объятия,
Vous
vous
précipitâtes
Ты
бросилась
в
них,
Comme
un
chômeur
sur
un
matelas
Как
безработный
на
матрас,
Et
vous
vous
dépouillâtes
И
разделась.
J'avoue
que
l'idée
de
peindre
vos
seins
Признаюсь,
идея
разрисовать
твою
грудь
En
bleu
ne
me
plaisait
pas
trop
В
синий
цвет
мне
не
очень
нравилась,
Ni
que
vous
adoriez
Saddam
Hussein
Как
и
то,
что
ты
обожаешь
Саддама
Хусейна,
Même
si
on
aime
les
animaux
Даже
если
ты
любишь
животных.
Sachez
que
Gomorrhe
et
Sodome
Знай,
что
Гоморра
и
Содом
Ne
sont
pas
des
boxeurs
Это
не
боксеры,
Pas
plus
que
la
ligne
des
droits
de
l'homme
Как
и
Всеобщая
декларация
прав
человека
Une
troupe
de
danseurs
Не
танцевальная
труппа.
Et
qu'à
Roncevaux
c'est
pas
Attila
И
что
в
Ронсевальском
ущелье
не
Аттила
Qui
est
mort
en
soufflant
dans
un
cor
Умер,
трубя
в
рог,
Et
que
Federico
Garcia
Lorca
И
что
Федерико
Гарсиа
Лорка
N'a
jamais
joué
Belphégor
Никогда
не
играл
Бельфегора.
En
post-scriptum
sachez
seulement
В
постскриптуме
знай
лишь,
Que
ces
menus
malheurs
Что
эти
мелкие
неприятности
Ne
sont
pas
la
raison
majeure
Не
являются
главной
причиной
De
mon
découragement
Моего
разочарования.
Mais
comment
pourrais-je
en
avaler
plus
Но
как
я
мог
бы
с
этим
смириться,
Depuis
qu'un
enfant
est
venu
С
тех
пор
как
появился
ребенок,
Et
que
vous
me
soutenez
mordicus
А
ты
упорно
утверждаешь,
Qu'il
est
du
soldat
inconnu
Что
он
от
неизвестного
солдата.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.