Pierre Perret - La Télé en panne - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Pierre Perret - La Télé en panne




La Télé en panne
Телевизор сломался
C'était un soir messieurs mesdames
Это случилось однажды вечером, сударыни и судари,
Ou la télé était en panne
Когда телевизор сломался.
Ah je m'en souviendrai longtemps
Ах, я долго буду это вспоминать,
Ce fut un sacré bon moment
Это был чертовски хороший момент.
On allait dîner tranquillement
Мы собирались спокойно поужинать,
Sans dévorer le petit écran
Не пожирая глазами маленький экран,
Sans se barder la chemise de nouilles
Не заляпывая рубашку лапшой,
En regardant causer ces andouilles
Глядя на болтовню этих болванов.
C'était un soir messieurs mesdames
Это случилось однажды вечером, сударыни и судари,
Ou la télé était en panne
Когда телевизор сломался.
On allait louper à coup sûr
Мы точно должны были пропустить
Les attentats tous les coups durs
Все теракты, все удары судьбы,
Tout ce qui dégringole à la ronde
Всё, что рушится вокруг,
Sur la calebasse du pauvre monde
На голову бедного мира,
Et tout le cortège désabusé
И весь разочарованный кортеж
Des mêmes qui sont toujours baisés
Тех же самых, которых всегда имеют.
C'était un soir messieurs mesdames
Это случилось однажды вечером, сударыни и судари,
Ou la télé était en panne
Когда телевизор сломался.
Sur le coup mes parents pris de court
Мои родители, застигнутые врасплох,
Voulaient appeler police secours
Хотели вызвать полицию.
Ils se sont rués sur le palier
Они бросились на лестничную площадку,
Et le moral salement cisaillé
С ужасно поникшим настроением,
Prenant leur courage à deux mains
Собравшись с духом,
Ils ont parlé à leurs voisins
Они поговорили со своими соседями.
C'était un soir messieurs mesdames
Это случилось однажды вечером, сударыни и судари,
Ou la télé était en panne
Когда телевизор сломался.
Dans les étages de haut en bas
Сверху донизу,
C'était partout le même tabac
Везде было то же самое.
C'était la panique dans la strasse
На улице началась паника,
Ils trouvaient ça tous dégueulasse
Все считали это отвратительным,
Qu'un gouvernement libéral
Что либеральное правительство
Puisse tolérer un tel scandale
Может терпеть такой скандал.
C'était un soir messieurs mesdames
Это случилось однажды вечером, сударыни и судари,
Ou la télé était en panne
Когда телевизор сломался.
On les a tous emmenés chez nous
Мы пригласили всех к себе,
Moi j'ai décroché mon biniou
Я снял свою дудочку,
Papa prit son accordéon
Папа взял свой аккордеон,
Le voisin du dessus son violon
Сосед сверху - свою скрипку.
On a fait un boeuf du tonnerre
Мы устроили потрясающий джем-сейшн,
Un truc qui vous fout le cul par terre
Что-то невероятное.
Pour finir la nuit messieurs dames
Под конец ночи, сударыни и судари,
Cupidon se mêlant aux programmes
Купидон вмешался в программу.
Incroyablement pour maman
Невероятно, но для мамы
Son époux redevint son amant
Её муж снова стал её возлюбленным.
Et quand mon vieux lui a dit je t'aime
И когда мой старик сказал ей: люблю тебя",
Ce fut comme un second baptême
Это было как второе крещение.
Elle avait les calots brillants
Её глаза сияли,
Un coup de grisou dans le palpitant
Сердце бешено колотилось.
C'était un soir messieurs mesdames
Это случилось однажды вечером, сударыни и судари,
Ou la télé était en panne
Когда телевизор сломался.
¨Pourtant grâce à ce jour funeste
Благодаря этому роковому дню
On a monté un chouette orchestre
Мы создали отличный оркестр.
Nous vendîmes nos télés aux puces
Мы продали наши телевизоры на блошином рынке,
On vit maintenant de nos chorus
Теперь мы живём за счёт наших выступлений.
Et ça nous fait bien rigoler
И нам очень весело,
Demain on passe à la télé
Завтра мы выступаем по телевизору.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.