Pierre Perret - La bérésina - перевод текста песни на английский

La bérésina - Pierre Perretперевод на английский




La bérésina
The Berezina
Quand on voudrait becqueter et qu'la table recule
When you want to peck and the table pulls back
Quand on a les guibolles en saucisses de Strasbourg
When your legs are like Strasbourg sausages
Quand on a l'palpitant qui bat la générale
When your ticker's beating the general alarm
Rien dans la cage à pain depuis plus de huit jours
Nothing in the breadbox for over eight days
Y a la poche des copains qui contient qu'des oursins
My friends' pockets are full of nothing but sea urchins
La donzelle qui bosse plus, s'la coule douce au violon
The girl who's not working anymore, she's taking it easy, playing the fiddle
Pour c'qui est d'turbiner, moi ça m'fait mal aux seins
As for working hard, darling, it hurts my chest
Y a de quoi se filer une valda dans l'plafond
It's enough to make you want to stick a cough drop in the ceiling
Voilà, comme dit la môme Nina
There you go, as little Nina says
"C'est pas jour de gala"
"It's not a gala day"
"C'est la bérésina"
"It's the Berezina"
Si la mouise est d'sortie, c'est la faute à Bertrand
If the jinx is out, it's Bertrand's fault
Un petit gars du milieu qui bricolait pour nous
A little guy from the neighborhood who used to work for us
Il était vraiment doué, toutes les souris à genoux
He was really talented, all the mice on their knees
Attendaient ses torgnoles comme on attend l'printemps
Waiting for his punches like we wait for spring
L'était mal baraqué pour tomber les gonzesses
He was badly built for picking up chicks
La trombine de traviole, une perruque en peau d'fesse
A face like a train wreck, a wig made of butt skin
L'intérieur mal pavé, il était pas giron
A poorly paved interior, he wasn't exactly cuddly
Il devait s'laver les crocs à la crème de marron
He probably brushed his teeth with chestnut cream
Voilà, comme dit la môme Nina
There you go, as little Nina says
"C'est pas jour de gala"
"It's not a gala day"
"C'est la bérésina"
"It's the Berezina"
Aussi sec sans mollir quand on est dans c'métier
Just as quickly, without weakening, when you're in this business
Faut saigner le poulet quand il s'met à crier
You have to bleed the chicken when it starts to scream
Mais cézigue à chaque fois qu'il rencontrait les bourres
But every time he ran into the cops
Il avait les deux miches qui jouaient du tambour
His two cheeks played the drums
Et à causer de ce plouc, on s'est fait marmiter
And talking about this yokel, we got hammered
De Nina simplement, je n'ai pu qu'emporter
From Nina, I was only able to take away
Cette marque au fer chaud à l'entour de mon cœur
This brand, hot iron, around my heart
Des râteaux mordilleurs qui m'ont fait des petites fleurs
Biting rakes that gave me little flowers
Voilà, comme dit la môme Nina
There you go, as little Nina says
"C'est pas jour de gala"
"It's not a gala day"
"C'est la bérésina"
"It's the Berezina"





Авторы: Jean-jacques Robert, Pierre Perret


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.