Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La chanson du malin
The Devil's Song
Dans
le
grand
poulailler,
moi
je
plume,
je
fais
griller
In
the
great
henhouse,
darling,
I
pluck
and
grill,
Tous
ceux
qu'on
engraisse,
dévots
papelards
All
those
fattened,
devout
hypocrites,
Critiqueurs
lèche-fesses
Bootlicking
critics,
Juges
fripouillards,
tous
les
pendards,
tous
les
jobards
Crooked
judges,
all
the
scoundrels,
all
the
fools.
Les
maris
pas
dégourdis,
grâce
à
moi
portent
des
cornes
The
clueless
husbands,
thanks
to
me,
wear
horns,
Au
printemps
l'chapeau
s'déforme
quand
les
bois
sont
refleuris
In
spring,
their
hats
get
misshapen
when
the
antlers
bloom
again,
Ne
soyez
pas
étonnés,
si
je
fais
des
tours
pendables
Don't
be
surprised,
my
love,
if
I
play
some
dirty
tricks,
Ces
ballots
indécottables,
me
convient
à
leur
dîner
These
hopeless
fools
invite
me
to
dinner,
Me
convient
à
leur
dîner
Invite
me
to
dinner.
Dans
le
grand
poulailler,
moi
je
plume,
je
fais
griller
In
the
great
henhouse,
sweetheart,
I
pluck
and
grill,
Tous
ceux
qu'on
engraisse,
dévots
papelards
All
those
fattened,
devout
hypocrites,
Critiqueurs
lèche-fesses
Bootlicking
critics,
Juges
fripouillards,
tous
les
pendards,
tous
les
jobards
Crooked
judges,
all
the
scoundrels,
all
the
fools.
À
cheval
sur
des
goupillons,
on
vous
vend
des
indulgences
Astride
their
holy
water
sprinklers,
they
sell
you
indulgences,
Mais
moi,
je
remplis
ma
panse,
du
vin
blanc,
des
moinillons
But
me,
my
dear,
I
fill
my
belly
with
white
wine
from
the
monks,
Hosanna,
chantons
latin,
on
vous
prend
pour
des
pigeons
Hosanna,
let's
sing
in
Latin,
they
take
you
for
pigeons,
On
vous
vendra
c'est
certain,
à
la
foire
aux
cornichons
They'll
sell
you,
it's
certain,
at
the
pickle
fair,
À
la
foire
aux
cornichons
At
the
pickle
fair.
Dans
le
grand
poulailler,
moi
je
plume,
je
fais
griller
In
the
great
henhouse,
my
sweet,
I
pluck
and
grill,
Tous
ceux
qu'on
engraisse,
dévots
papelards
All
those
fattened,
devout
hypocrites,
Critiqueurs
lèche-fesses
Bootlicking
critics,
Juges
fripouillards,
tous
les
pendards,
tous
les
jobards
Crooked
judges,
all
the
scoundrels,
all
the
fools.
Depuis
que
le
monde
est
monde,
la
justice
est
moribonde
Since
the
world
began,
justice
has
been
moribund,
Moi
je
berne
les
filous,
je
suis
l'seul
tant
pis
pour
vous
I
fool
the
crooks,
I'm
the
only
one,
too
bad
for
you,
Vous
qui
prendrez
de
tout
temps,
les
vessies
pour
des
lanternes
You
who
will
always
mistake
bladders
for
lanterns,
Et
les
médailles
qu'on
décerne
pour
du
bon
argent
comptant
And
the
medals
they
award
for
cold
hard
cash,
Pour
du
bon
argent
comptant
For
cold
hard
cash.
Dans
le
grand
poulailler,
moi
je
plume,
je
fais
griller
In
the
great
henhouse,
honey,
I
pluck
and
grill,
Tous
ceux
qu'on
engraisse,
dévots
papelards
All
those
fattened,
devout
hypocrites,
Critiqueurs
lèche-fesses
Bootlicking
critics,
Juges
fripouillards,
tous
les
pendards,
tous
les
jobards
Crooked
judges,
all
the
scoundrels,
all
the
fools.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Perret
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.