Pierre Perret - La Petite Kurde - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pierre Perret - La Petite Kurde




La Petite Kurde
The Little Kurdish Girl
Petite, si tu es Kurde, écoute-moi
Little one, if you are Kurdish, listen to me,
Il faut partir et quitter ton chez toi
You must leave and abandon your home.
Moi, j'ai connu ton sort, j'ai tutoyé la mort
I've known your fate, I've looked death in the face,
On n'a jamais raison contre un soldat
You can never win against a soldier.
Ils étaient 100 autour de ma maison
There were a hundred of them around my house,
Aux murs, y avait de l'ail et des poivrons
On the walls, there were garlic and peppers hanging.
Le vent était si doux, le ciel était si clair
The wind was so gentle, the sky was so clear,
Et mon père est tombé dans un éclair
And my father fell in a flash.
C'était un matin calme de septembre
It was a calm September morning,
Ils ont amené ma mère dans la chambre
They took my mother into the bedroom.
Grand-père, dans ses mains, pleurait comme un enfant
Grandfather, in his hands, cried like a child,
Dehors, on entendait hurler Maman
Outside, we could hear Mother screaming.
Grand-mère faisait du pain dans la cuisine
Grandmother was making bread in the kitchen,
Elle s'effondra, le nez dans sa farine
She collapsed, her nose in the flour.
Et sur son cœur éclot la fleur d'un géranium
And on her heart bloomed the flower of a geranium,
Dernier hommage qu'elle ait reçu d'un homme
The last tribute she received from a man.
Grand-père, à coups de crosse dans le dos
Grandfather, with rifle butts in his back,
Implorait la pitié de ses bourreaux
Begged for mercy from his executioners.
J'entendais les soldats qui riaient tant et plus
I heard the soldiers laughing endlessly,
Et Maman sur son lit ne criait plus
And Mother on her bed no longer screamed.
Puis soudain, le soleil s'est endeuillé
Then suddenly, the sun mourned,
Les obus éclataient comme des œillets
The shells burst like carnations.
La mort faisait ripaille, jusque dans mon jardin
Death feasted, even in my garden,
Il n'y poussait plus que des orphelins
Nothing but orphans grew there anymore.
La pluie qui avait cousu tout l'horizon
The rain that had sewn up the whole horizon,
Faisait fumer les ruines des maisons
Made the ruins of the houses smoke.
Et tout en m'éloignant du ciel de Babylone
And as I moved away from the sky of Babylon,
J'ai compris que je n'avais plus personne
I understood that I had no one left.
N'écoute pas les fous qui nous ont dit
Don't listen to the fools who told us,
"La liberté est au bout du fusil"
"Freedom is at the end of a gun."
Ceux qui ont cru ces bêtises sont morts depuis longtemps
Those who believed these lies have been dead for a long time,
Les marchands d'armes ont tous de beaux enfants
Arms dealers all have beautiful children.
Depuis la nuit des temps, c'est pour l'argent
Since the dawn of time, it's for money,
Que l'on envoie mourir des pauvres gens
That poor people are sent to die.
Les croyants, la patrie, prétextes et fariboles
Believers, the homeland, pretexts and nonsense,
Combien de vies pour un puits de pétrole?
How many lives for an oil well?
Petite, si tu es Kurde, il faut partir
Little one, if you are Kurdish, you must leave,
Les enfants morts ne peuvent plus grandir
Dead children can no longer grow.
Nous irons en Europe, si tel est notre lot
We will go to Europe, if that is our fate,
Là-bas, ils ne tuent les gens qu'au boulot
There, they only kill people at work.





Авторы: Perret Pierre Max


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.