Pierre Perret - La Petite Kurde - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pierre Perret - La Petite Kurde




La Petite Kurde
La Petite Kurde
Petite si tu es Kurde, écoute-moi
Little girl, if you're Kurdish, listen to me
Il faut partir et quitter ton chez toi
You must leave and abandon your home
Moi, j'ai connu ton sort
I know your fate
J'ai tutoyé la mort
I've faced death
On n'a jamais raison contre un soldat.
One is never right against a soldier.
Ils étaient cent autour de ma maison;
They were a hundred around my house;
Aux murs, y avait de l'ail et des poivrons
Garlic and peppers hung on the walls
Le vent était si doux
The wind was so gentle
Le ciel était si clair
The sky was so clear
Et mon père est tombé dans un éclair.
And my father fell in a flash of lightning.
C'était un matin calme de septembre,
It was a quiet morning in September,
Ils ont amené ma mère dans la chambre
They brought my mother into the room
Grand-père dans ses mains
Grandfather in his hands
Pleurait comme un enfant
Crying like a child
Dehors on entendait hurler Maman.
Outside we could hear Mother screaming.
Grand-mère faisait du pain dans la cuisine
Grandmother was making bread in the kitchen
Elle s'effondra le nez dans sa farine
She collapsed her nose in her flour
Et sur son coeur éclôt
And upon her heart blooms
La fleur d'un géranium
The flower of a geranium
Dernier hommage qu'elle ait reçu d'un homme.
The last homage she received.
Grand-père à coups de crosse dans le dos
Grandfather with the butt of a gun in his back
Implora la pitié de ses bourreaux
Begged for the pity of his executioners
J'entendais les soldats
I could hear the soldiers
Qui riaient tant et plus
Laughing so much
Et Maman sur son lit ne criait plus.
And Mother on her bed no longer cried.
Puis soudain le soleil s'est endeuillé
Then suddenly the sun was darkened
Les obus éclataient comme des oeillets
The shells exploded like carnations
La mort faisait ripaille
Death feasted
Jusque dans mon jardin
Even in my garden
Il n'y poussait plus que des orphelins.
Nothing but orphans grew there.
La pluie qui avait cousu tout l'horizon
The rain that had sewn the horizon
Faisait fumer les ruines des maisons
Made the ruins of the houses smoke
Et tout en s'éloignant
And as I walked away
Du ciel de Babylone
From the heavens of Babylon
Je compris que je n'avais plus personne.
I understood that I had no one left.
N'écoute pas les fous qui nous ont dit
Do not listen to the fools who told us
Que la liberté est au bout du fusil
That freedom is at the end of a gun
Ceux qui ont cru ces bêtises
Those who believed this nonsense
Sont morts depuis longtemps
Have long since died
Les marchands d'armes ont tous de beaux enfants.
The arms merchants all have beautiful children.
Depuis la nuit des temps c'est pour l'argent
Since the dawn of time it has been for money
Que l'on envoie mourir des pauvres gens
That we send poor people to die
Les croyants, la patrie:
Believers, the fatherland:
Prétextes et fariboles!
Pretexts and nonsense!
Combien de vies pour un puits de pétrole?
How many lives for an oil well?
Petite, si tu es Kurde, il faut partir:
Little girl, if you're Kurdish, you must leave:
Les enfants morts ne peuvent plus grandir.
Dead children can no longer grow up.
Nous irons en Europe,
We will go to Europe,
Si tel est notre lot...
If that is our lot...
Là-bas ils ne tuent les gens qu'au boulot!
Over there they only kill people at work!





Авторы: pierre perret


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.