Текст и перевод песни Pierre Perret - Le Bouillon De Canard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Bouillon De Canard
Duck Broth
Il
tombait
un
sacré
bouillon
de
canard
It
was
raining
some
amazing
duck
broth
Elle
avait
des
cheveux
tout
mouillés
She
had
completely
soaked
hair
De
grands
yeux
effrayés
Large,
frightened
eyes
Des
blue
jeans
tout
souillés
Muddy
blue
jeans
Il
tombait
un
sacré
bouillon
de
canard
It
was
raining
some
amazing
duck
broth
Elle
me
dit
monsieur
je
crois
que
vous
êtes
bien
tombé
She
said,
"Sir,
I
think
you've
had
a
good
fall
A
faire
du
stop
la
nuit
je
sens
que
je
me
suis
enrhumée
Hitchhiking
at
night,
I
feel
like
I've
caught
a
cold
A
la
lueur
de
mes
phares
je
l′ai
prise
par
la
main
In
the
light
of
my
headlights,
I
took
her
hand
Et
dans
l'autre
elle
tenait
une
bêche
de
jardin
And
in
the
other
she
held
a
garden
spade
Deux
carrefours
plus
loin
on
arrive
devant
sa
maison
Two
junctions
later,
we
arrived
at
her
house
Isolée
de
tout
qui
sentait
bon
la
fenaison
Isolated
from
everything,
with
the
sweet
smell
of
hay
Entrez
je
vis
toute
seule
je
suis
veuve
depuis
peu
Come
in,
I
live
alone,
I've
been
a
widow
for
a
short
while
Un
grog
vous
fera
du
bien
profitez
de
ce
bon
feu
A
grog
will
do
you
good,
enjoy
this
lovely
fire
Voilà
me
dit-elle
j′avais
épousé
un
forban
Here,
she
said,
I
had
married
a
rogue
Aux
moeurs
équivoques
une
folle
perdue
dans
ses
rubans
With
dubious
morals,
a
mad
woman
lost
in
her
ribbons
C'était
une
vraie
chochotte
le
roi
du
tourniquet
He
was
a
real
scaredy-cat,
the
king
of
the
merry-go-round
J'adore
les
jeux
vilains
mais
j′ai
horreur
du
bilboquet
I
love
naughty
games,
but
I
hate
cup
and
ball
Tout
en
me
narrant
ses
beaux
déboires
conjugaux
While
telling
me
about
her
beautiful
marital
woes
Elle
ôta
ses
jeans
devant
la
flamme
des
fagots
She
took
off
her
jeans
in
front
of
the
flames
of
the
faggots
Et
le
tee-shirt
marine
qui
moulait
ses
seins
blancs
And
the
navy
t-shirt
that
molded
her
white
breasts
Vola
au
dessus
de
la
vierge
qui
protégeait
son
enfant
Flew
above
the
Virgin
who
protected
her
child
C′est
ainsi
dit-elle
pour
en
finir
une
fois
pour
toute
That's
how,
she
said,
to
end
it
once
and
for
all
Que
j'ai
dû
saupoudrer
un
peu
de
cyanure
dans
son
yaourt
That
I
had
to
sprinkle
a
bit
of
cyanide
in
his
yogurt
Je
ne
suis
pas
rancunière
monsieur
croyez-le
bien
I'm
not
spiteful,
sir,
believe
me
Car
je
l′ai
enterré
moi-même
et
de
mes
propres
mains
Because
I
buried
him
myself,
with
my
own
hands
La
suite
de
l'histoire
je
ne
la
perçue
que
fort
peu
The
rest
of
the
story,
I
hardly
perceived
at
all
Tout
perdu
que
j′étais
entre
ses
jolies
griffes
bleues
Completely
lost
as
I
was
between
her
lovely
blue
claws
Et
puis
ce
grog
perfide
comme
ses
grands
yeux
de
chat
And
then
that
treacherous
grog,
like
her
big
cat
eyes
M'expédia
dans
les
vaps
aux
frontières
de
l′au-delà
Shipped
me
to
the
vapors,
to
the
borders
of
the
afterlife
Ce
qu'elle
disait
aux
flics
je
ne
m'en
suis
jamais
bien
souvenu
What
she
said
to
the
cops,
I
never
really
remembered
Y
avait
deux
cents
gendarmes
et
des
menottes
et
j′étais
nu
There
were
two
hundred
gendarmes
and
handcuffs,
and
I
was
naked
Elle
leur
parlait
très
vite
de
viol
d′assassinat
She
spoke
to
them
very
quickly
about
rape
and
murder
Et
je
crus
deviner
qu'il
était
fort
question
de
moi
And
I
thought
I
could
guess
that
it
was
very
much
about
me
Me
brandissant
la
bêche
qui
avait
enseveli
son
mari
Brandishing
the
spade
that
had
buried
her
husband
Elle
hurlait
salaud
où
as-tu
enterré
mon
chéri
She
screamed,
"Bastard,
where
did
you
bury
my
darling?"
Notre
police
madame
ferait
parler
un
mur
Our
police,
madame,
would
make
a
wall
talk
Et
ce
monstre
avouera
lui
dit
le
chef
soyez-en
sure!
And
this
monster
will
confess,
the
chief
told
her,
be
sure
of
it!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Lily
дата релиза
17-10-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.