Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le tord boyaux
The Twisted Guts
Il
s'agit
d'un
boui-boui
bien
crado
It's
a
real
dive,
darling,
a
grimy
hole,
Où
les
mecs
par-dessus
l'calendo
Where
guys
over
their
lunch
break,
Se
rincent
la
cloison
au
Kroutchev
maison
Rinse
their
throats
with
the
house
Kroutchev,
Un
Bordeau
pas
piqué
des
hannetons
A
Bordeaux
that's
not
half
bad.
D'temps
en
temps
y
a
un
vieux
qui
pue
la
sueur
From
time
to
time,
a
sweaty
old
man
Qui
s'offre
un
vieux
jambon
au
vieux
beurre
Treats
himself
to
some
ham
and
old
butter,
Et
puis
une
nana,
une
jolie
drôlesse
And
then
a
girl,
a
pretty
little
thing,
Qui
lui
vante
son
magasin
à
fesses
Touts
her,
ahem,
personal
services.
Au
Tord
Boyaux
At
the
Twisted
Guts,
Le
patron
s'appelle
Bruno
The
owner's
name
is
Bruno,
Il
a
d'la
graisse
plein
les
tifs
He's
got
grease
plastered
in
his
hair,
Des
gros
points
noirs
sur
le
pif
And
big
blackheads
on
his
nose.
Quand
Bruno
fait
l'menu
et
le
sert
When
Bruno
makes
and
serves
the
menu,
T'as
les
premières
douleurs
au
dessert
You
get
your
first
pangs
of
pain
with
dessert,
L'estomac
à
genoux
qui
demande
pardon
Your
stomach
on
its
knees
begging
for
mercy,
Les
boyaux
qui
tricotent
des
napperons
Your
guts
knitting
doilies.
Les
rotules
de
grand-mère
c'est
du
beurre
Grandma's
kneecaps
are
like
butter
À
côté
du
bifteck
pomme
vapeur
Compared
to
the
steak
and
steamed
potatoes,
Si
avant
d'entrer
il
te
reste
une
molaire
If
you
have
a
molar
left
before
you
go
in,
Un
conseil,
tu
la
laisses
au
vestiaire
A
word
of
advice,
leave
it
in
the
cloakroom.
Au
Tord
Boyaux
At
the
Twisted
Guts,
Le
patron
s'appelle
Bruno
The
owner's
name
is
Bruno,
Sa
femme
est
morte
y
a
trois
mois
His
wife
died
three
months
ago,
D'un
ulcère
à
l'estomac
From
a
stomach
ulcer.
Dans
l'quartier,
même
le
mois
le
plus
doux
In
the
neighborhood,
even
in
the
mildest
month,
Tu
n'risques
pas
d'entendre
"miaou"
You
won't
hear
a
single
"meow",
Des
greffiers
mignons
y
en
a
plus
bezef
Cute
little
kittens
are
a
thing
of
the
past,
Ils
sont
tous
devenus
terrine
du
chef
They've
all
become
the
chef's
terrine.
Je
m'souviendrai
longtemps
d'un
gazier
I'll
long
remember
a
guy
Qui
voulait
à
tout
prix
du
gibier
Who
insisted
on
having
game,
Il
chuta
avant
de
sucer
les
os
He
keeled
over
before
he
could
suck
the
bones,
Les
moustaches
en
croix
sur
le
carreau
Mustache
askew
on
the
tile
floor.
Au
Tord
Boyaux
At
the
Twisted
Guts,
Le
patron
s'appelle
Bruno
The
owner's
name
is
Bruno,
Il
envoie
des
postillons
He
sprays
his
spit,
Ça
fait
des
yeux
dans
l'bouillon
Making
little
eyes
in
the
broth.
Sois
prudent,
prends
bien
garde
au
fromage
Be
careful,
watch
out
for
the
cheese,
Son
camembert
a
eu
l'retour
d'âge
His
Camembert
has
gone
through
a
second
childhood,
Avant
d'l'approcher
j'te
jure
que
t'hésites
You'll
hesitate
before
going
near
it,
I
swear,
Ou
alors
c'est
qu't'as
d'la
sinusite
Unless
you
have
sinusitis.
Comme
Bruno
a
un
gros
panari
Since
Bruno
has
a
big
paronychia,
Le
médecin
a
prescrit
l'bain-marie
The
doctor
prescribed
a
bain-marie,
Mais
subrepticement
en
t'amenant
l'assiette
But
surreptitiously,
while
bringing
your
plate,
Il
le
glisse
au
chaud
dans
la
blanquette
He
slips
it
warm
into
the
blanquette.
Au
Tord
Boyaux
At
the
Twisted
Guts,
Le
patron
s'appelle
Bruno
The
owner's
name
is
Bruno,
Rien
qu'à
humer
l'mironton
Just
by
smelling
the
stew,
T'as
la
gueule
pleine
de
boutons
Your
face
breaks
out
in
pimples.
Il
s'agit
d'un
boui-boui
bien
crado
It's
a
real
dive,
darling,
a
grimy
hole,
Où
les
mecs
par-dessus
l'calendo
Where
guys
over
their
lunch
break,
Se
rincent
la
cloison
au
Kroutchev
maison
Rinse
their
throats
with
the
house
Kroutchev,
Un
Bercy
pas
piqué
des
hannetons
A
Bercy
that's
not
half
bad.
Cet
endroit
est
tellement
sympathique
This
place
is
so
charming
Qu'y
a
déjà
l'tout
Paris
qui
rapplique
That
all
of
Paris
is
flocking
here,
Un
petit
peu
déçu
d'pas
être
invité
A
little
disappointed
not
to
be
invited
Ni
filmé
par
les
actualités
Or
filmed
by
the
news.
Au
Tord
Boyaux
At
the
Twisted
Guts,
Le
patron
s'appelle
Bruno
The
owner's
name
is
Bruno,
Allez
vite
le
voir
avant
Go
see
him
quickly
before
Qu'il
s'achète
la
Tour
d'Argent
He
buys
the
Tour
d'Argent.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Perret, Francois Charpin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.