Текст и перевод песни Pierre Perret - Le trophée
Je
viens
ce
soir
pour
ma
récompense
I
came
tonight
for
my
reward
J′avais,
dit-on,
des
chances
infimes
They
said
I
had
the
tiniest
of
chances
Modestement
j'ai
eu,
je
le
pense
Modestly,
I
think
I
had
Un
coup
de
génie
en
tournant
ce
film
A
stroke
of
genius
in
making
this
film
Je
remercie
l′équipe
toute
entière
I
thank
the
whole
team
Et
le
chauffeur
de
ma
limousine
And
the
driver
of
my
limousine
Les
gars
du
son
et
ceux
de
la
lumière
The
sound
guys
and
the
lighting
guys
Et
Marie-Jo
qui
a
fait
le
casting
And
Marie-Jo
who
did
the
casting
Je
remercie
l'auteur,
ma
femme
et
mon
agent
I
thank
the
writer,
my
wife,
and
my
agent
Et
ma
maman
qui
m'a
fait
si
intelligent
And
my
mother
who
made
me
so
intelligent
Je
n′oublie
pas
mon
metteur
en
scène
I
don't
forget
my
director
Qui
était
cassé
du
matin
au
soir
Who
was
wasted
from
morning
until
night
Ni
les
baisers
de
la
star
Italienne
No,
nor
the
kisses
of
the
Italian
star
Qui
aimait
mieux
l′ail
que
les
carambars
Who
liked
garlic
more
than
candy
Les
essayages
de
la
costumière
The
fittings
of
the
costume
designer
Qui
essayait
tout,
jusqu'à
mon
divan
Who
tried
everything,
even
my
sofa
Je
remercie
ma
doublure,
lumière
I
thank
my
double,
shining
one
Qui
se
les
gelait
dans
le
mauvais
temps
Who
froze
his
nuts
off
in
the
bad
times
Je
remercie
la
scripte,
le
chef
opérateur
I
thank
the
script
girl,
the
director
of
photography
La
maquilleuse
et
bien
sûr
la
main
du
masseur
The
makeup
artist,
and
of
course
the
masseur
Je
remercie
la
femme
de
ménage
I
thank
the
cleaning
lady
Qui
me
dégottait
mes
barbituriques
Who
got
me
my
barbiturates
Le
producteur
qui
trouvait
dommage
The
producer
who
thought
it
was
a
pity
Que
les
scènes
de
viol
manquent
de
comique
That
the
rape
scenes
lacked
humor
Merci
encore
de
l′aide
si
précieuse
Thank
you
again
for
the
precious
help
De
l'assistant
qui
gardait
mon
chien
Of
the
assistant
who
looked
after
my
dog
Et
du
soutien,
dans
les
heures
creuses
And
the
support,
in
the
off
hours
De
la
monteuse
qui
montait
si
bien
Of
the
editor
who
edited
so
well
Je
remercie
Carmen,
la
gardienne
Andalouse
I
thank
Carmen,
the
Andalusian
caretaker
Et
sa
belle-sœur
qui
posait
si
bien
les
ventouses
And
her
sister-in-law
who
gave
such
good
cupping
treatments
Je
remercie
l′habileté
certaine
I
thank
the
certain
skill
Du
stomato
qui
a
fait
mes
fausses
dents
Of
the
dentist
who
made
my
false
teeth
Celle
du
cadreur
qui
a
eu
tant
de
peine
The
cameraman
who
had
such
a
hard
time
À
faire
entrer
ma
tête
dedans
Getting
my
head
in
it
Je
remercie
mon
attaché
de
presse
I
thank
my
press
agent
Et
le
public
qui
m'ont
dit
"Génial"
And
the
public
who
told
me
"Awesome"
Même
le
critique
qui
écrit
sans
tendresse
Even
the
critic
who
writes
without
tenderness
Que
je
serai
mieux
dans
le
rôle
du
cheval
That
I
would
be
better
in
the
role
of
a
horse
Merci
aux
photographes,
aux
membres
du
jury
Thank
you
to
the
photographers,
the
members
of
the
jury
Et
au
coiffeur
qui
m′appelait
toujours
"Mon
chéri"
And
the
hairdresser
who
always
called
me
"My
darling"
Ce
beau
trophée,
enfin,
je
le
partage
This
beautiful
trophy,
finally,
I
share
Avec
mon
psy
qui
est
mort
d'épuisement
With
my
shrink
who
died
of
exhaustion
Ma
partenaire
fumace
qu'au
montage
My
fiery
partner
who
in
the
editing
On
ai
sucré
la
moitié
de
ses
plans
Had
half
of
her
shots
cut
Je
serai
ingrat
d′en
profiter
seul
I
would
be
ungrateful
to
enjoy
it
all
alone
Et
j′attribue
leur
part
de
gâteau
And
I
dedicate
their
part
of
the
cake
Aux
nominés
qui
font
tous
la
gueule
To
the
nominees
who
are
all
pouting
Aux
cascadeurs
qui
sont
à
l'hosto
To
the
stuntmen
who
are
in
the
hospital
Je
remercie
encore
ma
femme
et
mon
agent
I
thank
my
wife
and
my
agent
again
Et
ma
maman
qui
m′a
fait
si
intelligent
And
my
mother
who
made
me
so
intelligent
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.