Текст и перевод песни Pierre Perret - Le Vieux Marin
Le Vieux Marin
The Old Sailor
Je
baisais,
quand
j'avais
vingt
ans,
I
used
to
fuck,
when
I
was
twenty
years
old,
Dans
tous
les
ports,
dans
toutes
les
villes
In
every
port,
in
every
city
De
Bornéo
jusqu'à
Lorient.
From
Borneo
to
Lorient.
Dehors,
dedans,
à
domicile,
Outdoors,
indoors,
at
home,
Je
baisais
inlassablement.
I
fucked
tirelessly.
J'étais
marin,
toujours
content
I
was
a
sailor,
always
happy
De
naviguer
fort
à
l'aise,
To
sail
along
very
comfortably,
De
tirer
sur
le
cabestan,
To
pull
on
the
capstan,
Jamais
contrarié
du
gros
temps,
Never
upset
by
the
heavy
weather,
Pourvu
qu'en
arrivant,
je
baise.
As
long
as
I
fucked
when
I
arrived.
Je
ne
fréquentais
les
bordels
I
only
frequented
brothels
Que
par
pure
délicatesse
Out
of
pure
delicacy
Car
je
plaisais
aux
demoiselles
Because
I
was
pleasing
to
the
young
ladies
Mais
il
faut
penser
à
toutes
celles
But
you
have
to
think
about
all
those
Qui
n'ont
pour
manger
que
leur
fesses.
Who
only
have
their
ass
to
eat.
J'en
ai
connu
une
bien
gentille,
I
knew
a
very
nice
one,
Une
belle
coquine
qui
besognait.
A
beautiful
little
slut
who
worked
hard.
Elle
m'enveloppait
dans
ses
chevilles,
She
wrapped
me
up
in
her
ankles,
Entre
ses
lèvres
et
ses
poignets.
Between
her
lips
and
her
wrists.
On
se
rendait
bien
la
monnaie.
We
returned
the
money
well
to
each
other.
C'était
une
saine
brunette,
She
was
a
healthy
brunette,
Or
la
mignonne
profita
Now
the
cutie
took
advantage
Que
j'avais
un
chat
dans
la
gorge
That
I
had
a
frog
in
my
throat
Pour
butiner
mon
sucre
d'orge.
To
loot
my
barley
sugar.
Le
diabète
ne
l'inquiétait
pas.
Diabetes
did
not
worry
her.
La
garce,
elle
a
été
perverse.
The
bitch,
she
was
perverse.
Je
l'encourageais
en
tout
cas
I
encouraged
her
in
any
case
Car
ces
pratiques
étaient
diverses
Because
these
practices
were
diverse
Et
la
belle
était
folle
de
joie
And
the
beautiful
woman
was
overjoyed
Quand
sa
menotte
avait
six
doigts.
When
her
little
hand
had
six
fingers.
Elle
survolait
toute
ma
couche.
She
hovered
over
my
entire
bed.
Son
rose
petit
con
charmant
Her
little
pink
pussy
charming
Venait
se
poser
sur
ma
bouche.
Came
to
rest
on
my
mouth.
On
aurait
dit
un
oiseau
mouche
It
looked
like
a
hummingbird
Ou
un
papillon
insouciant
Or
a
carefree
butterfly
Et
je
bandais
en
soulevant
And
I
got
hard
by
lifting
Le
drap
mouillé
de
fusées
fraîches,
The
sheets
wet
with
fresh
rockets,
Changeant
d'hôtel
et
de
caresse
Changing
hotel
and
caress
Et
en
traversant
ma
jeunesse
And
crossing
my
youth
Au
gré
des
filles,
au
gré
du
vent.
At
the
mercy
of
the
girls,
at
the
mercy
of
the
wind.
Ainsi
parlait
un
marseillais,
Thus
spoke
a
Marseillais,
Un
vieux
marin
de
la
joliette
An
old
sailor
from
La
Joliette
Qui
attirait
encore
les
jupons
Who
still
attracted
skirts
Car
nombreuses
étaient
les
fillettes
For
there
were
many
girls
Qui
lui
tiraient
sur
le
pompon.
Who
pulled
on
his
pompom.
Il
dit:
" J'ai
le
cœur
plein
de
gaieté,
He
said:
"My
heart
is
full
of
joy,
Bien
que
je
ne
baise
plus
guère.
Although
I
don't
fuck
much
anymore.
A
quatre-vingt
balais,
peuchère,
At
eighty
brooms,
damn,
Je
me
dis,
putain,
bonne
mère,
I
say
to
myself,
damn,
good
mother,
Que
j'ai
bien
fait
d'en
profiter.
How
good
it
was
to
take
advantage
of
it.
A
quatre-vingt
balais,
peuchère,
At
eighty
brooms,
damn,
Je
me
dis,
putain,
bonne
mère,
I
say
to
myself,
damn,
good
mother,
Que
j'ai
bien
fait
d'en
profiter.
How
good
it
was
to
take
advantage
of
it.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.