Pierre Perret - Le Vieux Marin - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pierre Perret - Le Vieux Marin




Le Vieux Marin
The Old Sailor
Je baisais, quand j'avais vingt ans,
I used to fuck, when I was twenty years old,
Dans tous les ports, dans toutes les villes
In every port, in every city
De Bornéo jusqu'à Lorient.
From Borneo to Lorient.
Dehors, dedans, à domicile,
Outdoors, indoors, at home,
Je baisais inlassablement.
I fucked tirelessly.
J'étais marin, toujours content
I was a sailor, always happy
De naviguer fort à l'aise,
To sail along very comfortably,
De tirer sur le cabestan,
To pull on the capstan,
Jamais contrarié du gros temps,
Never upset by the heavy weather,
Pourvu qu'en arrivant, je baise.
As long as I fucked when I arrived.
Je ne fréquentais les bordels
I only frequented brothels
Que par pure délicatesse
Out of pure delicacy
Car je plaisais aux demoiselles
Because I was pleasing to the young ladies
Mais il faut penser à toutes celles
But you have to think about all those
Qui n'ont pour manger que leur fesses.
Who only have their ass to eat.
J'en ai connu une bien gentille,
I knew a very nice one,
Une belle coquine qui besognait.
A beautiful little slut who worked hard.
Elle m'enveloppait dans ses chevilles,
She wrapped me up in her ankles,
Entre ses lèvres et ses poignets.
Between her lips and her wrists.
On se rendait bien la monnaie.
We returned the money well to each other.
C'était une saine brunette,
She was a healthy brunette,
Or la mignonne profita
Now the cutie took advantage
Que j'avais un chat dans la gorge
That I had a frog in my throat
Pour butiner mon sucre d'orge.
To loot my barley sugar.
Le diabète ne l'inquiétait pas.
Diabetes did not worry her.
La garce, elle a été perverse.
The bitch, she was perverse.
Je l'encourageais en tout cas
I encouraged her in any case
Car ces pratiques étaient diverses
Because these practices were diverse
Et la belle était folle de joie
And the beautiful woman was overjoyed
Quand sa menotte avait six doigts.
When her little hand had six fingers.
Elle survolait toute ma couche.
She hovered over my entire bed.
Son rose petit con charmant
Her little pink pussy charming
Venait se poser sur ma bouche.
Came to rest on my mouth.
On aurait dit un oiseau mouche
It looked like a hummingbird
Ou un papillon insouciant
Or a carefree butterfly
Et je bandais en soulevant
And I got hard by lifting
Le drap mouillé de fusées fraîches,
The sheets wet with fresh rockets,
Changeant d'hôtel et de caresse
Changing hotel and caress
Et en traversant ma jeunesse
And crossing my youth
Au gré des filles, au gré du vent.
At the mercy of the girls, at the mercy of the wind.
Ainsi parlait un marseillais,
Thus spoke a Marseillais,
Un vieux marin de la joliette
An old sailor from La Joliette
Qui attirait encore les jupons
Who still attracted skirts
Car nombreuses étaient les fillettes
For there were many girls
Qui lui tiraient sur le pompon.
Who pulled on his pompom.
Il dit: " J'ai le cœur plein de gaieté,
He said: "My heart is full of joy,
Bien que je ne baise plus guère.
Although I don't fuck much anymore.
A quatre-vingt balais, peuchère,
At eighty brooms, damn,
Je me dis, putain, bonne mère,
I say to myself, damn, good mother,
Que j'ai bien fait d'en profiter.
How good it was to take advantage of it.
A quatre-vingt balais, peuchère,
At eighty brooms, damn,
Je me dis, putain, bonne mère,
I say to myself, damn, good mother,
Que j'ai bien fait d'en profiter.
How good it was to take advantage of it.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.