Pierre Perret - Le cul - перевод текста песни на английский

Le cul - Pierre Perretперевод на английский




Le cul
The Ass
(G. Bachelet)
(G. Bachelet)
I
I
Petit mouflard petit con rebondi
Little chubby, little plump ball
Petit connin plus fier que lévrier hardi
Little rabbit, prouder than a bold greyhound
Plus que lion au combat courageux
Braver than a lion in battle
Agile et prompt en tes folâtres jeux
Agile and quick in your playful games
Plus que le singe ou le jeune châton
More so than the monkey or the young cat
Connin vêtu de ton poil folâtron
Rabbit, dressed in your playful fur
Plus riche que la toison de Colcos
Richer than the fleece of Colchis
Charmant dodu, sans arêtes et sans os
Charming chubby, without bones or edges
II
II
Friand morceau de naïve bonté,
Tasty morsel of naive goodness,
O joli petit con, bien assis, haut monté
O pretty little ass, well-seated, high-up
Loin de danger et bruit de ton voisin
Far from danger and the noise of your neighbor
Qu′on ne prendrait jamais pour ton cousin,
That one could never mistake for your cousin,
Bien embouché d'un bouton vermeillet
Well-rounded with a rosy button
Ou d′un rubis servant de fermeillet,
Or a ruby serving as a clasp,
Joint et serré, fermé tant seulement
Joined and tightly closed, just enough
Que ta façon ou joli mouvement
That your shape or pretty movement
Soit le corps droit, assis, gambade ou joue,
Whether standing straight, sitting, kicking or playing,
Si tu ne fais quelque amoureuse moue.
Unless you make some amorous pout.
III
III
Source d'amour fontaine de douceur,
Source of love, fountain of sweetness,
Joli petit ruisseau apaisant toute ardeur,
Pretty little stream, soothing all ardor,
Mal et langueur ô lieux solacieux
Evil and languor, oh sunlit place
Et gracieux séjour délicieux,
And gracious, delightful abode,
Voluptueux plus que tout autre au monde
Voluptuous like no other in the world
Petit sentier qui droit mène à la bonde
Little path that leads straight to the source
D'excellent bien et souverain plaisir,
Of excellent pleasure and sovereign delight,
Heureux sera cil duquel le désir
Happy will be he whose desire
Contenteras qui prendre te pourra
You will fulfill, who will take you
Et qui de toi pleinement jouira
And who will fully enjoy you
IV
IV
Petit mouflard petit con rebondi
Little chubby, little plump ball
Petit connin plus fier que lévrier hardi
Little rabbit, prouder than a bold greyhound
Plus que lion au combat courageux
Braver than a lion in battle
Agile et prompt en tes folâtres jeux
Agile and quick in your playful games
Plus que le singe ou le jeune chaton
More so than the monkey or the young cat
Connin vêtu de ton poil folâtron
Rabbit, dressed in your playful fur
Plus riche que la toison de Colcos
Richer than the fleece of Colchis
Dodu parfait sans arêtes et sans os
Perfectly plump, without bones or edges
Contenteras, qui prendre te pourra
You will fulfill, who will take you
Et qui de toi pleinement jouira
And who will fully enjoy you






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.