Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le monsieur qui vend des canons
The Gentleman Who Sells Cannons
Avant,
la
famille
Tutsi
Before,
the
Tutsi
family
Allait
voir
la
famille
Hutu
Would
visit
the
Hutu
family
Y
avait
pas
l'moindre
souci
There
wasn't
the
slightest
worry,
my
love
Ils
se
faisaient
des
poutous
They'd
give
each
other
kisses,
sweet
dove
Ils
se
tenaient
par
la
main
They'd
hold
each
other
by
the
hand
Évoquaient
des
lendemains
Talk
about
the
future
of
the
land
Parlaient
du
prix
du
manioc
Discuss
the
price
of
manioc,
dear
Prêtaient
volontier
leurs
coqs
Gladly
lend
their
roosters,
never
fear
Mais
l'monsieur
qui
vend
des
canons
But
the
gentleman
who
sells
cannons,
you
see
Est
venu
leur
dire
"nom
de
nom
Came
to
tell
them
"for
goodness
sake,
my
lady
Plus
question
de
vous
aimer"
No
more
loving
each
other,
I
say"
Ensuie
il
a
affirmé
Then
he
affirmed,
without
delay
Aux
Tutsis
que
les
Hutus
To
the
Tutsis
that
the
Hutus,
my
dear
Se
prennent
pour
les
manitous
Think
they're
mighty
gods,
I
fear
Et
aux
Hutus
qu'les
Tutsis
And
to
the
Hutus
that
the
Tutsis,
my
sweet
Ne
rèvent
que
d'les
voir
occis
Dream
only
of
seeing
them
defeated
Moi,
je
vous
vends
la
guerre
Me,
I
sell
you
the
war,
my
love
Vous
n'avez
plus
qu'à
la
faire
You
just
have
to
wage
it,
my
dove
Une
Kalachnikov
ou
un
missile
A
Kalashnikov
or
a
missile,
you
see
Rendent
les
femmes
des
ennemis
dociles
Make
enemy
women
quite
docile,
lady
D'autant
qu'ça
n'est
pas
leurs
époux
morts
Especially
since
it's
not
their
dead
spouses
Qui
pourront
vous
causer
l'moindre
tort
Who'll
cause
you
the
slightest
of
rouses
Quand
le
tonton
de
Serbie
When
Uncle
Serbia,
my
dear
Allait
chez
l'tonton
Kossovo
Went
to
Uncle
Kosovo's,
never
fear
Ils
échangeaient
leurs
brebis
They
exchanged
their
sheep,
you
see
Ils
se
vendaient
des
petits
veaux
They
sold
each
other
little
calves,
lady
Et
leurs
enfants
s'aimaient
bien
And
their
children
loved
each
other
so
Ils
se
tenaient
par
la
main
They
held
each
other
by
the
hand,
to
and
fro
Ils
se
baignaient
dans
l'Danube
They
bathed
in
the
Danube,
my
sweet
Écoutaient
les
mêmes
tubes
Listened
to
the
same
tunes,
can't
be
beat
Mais
l'monsieur
qui
vend
des
canons
But
the
gentleman
who
sells
cannons,
my
love
A
dit
"c'est
fini,
nom
de
nom
Said
"it's
over,
for
goodness
sake,
my
dove
Plus
question
de
vous
aimer"
No
more
loving
each
other,
I
decree"
Ensuite
il
a
affirmé
Then
he
affirmed,
for
all
to
see
Aux
Serbes
qu'un
Kossovar
To
the
Serbs
that
a
Kosovar,
my
dear
Ça
vaut
pas
un
pet
d'canard
Isn't
worth
a
duck's
fart,
I
fear
"Y
a
un
slogan
qu'on
applique
"There's
a
slogan
we
apply,
you
see
'Purification
ethnique'
"
'Ethnic
cleansing',
my
lady"
Moi,
je
vous
vends
la
guerre
Me,
I
sell
you
the
war,
my
sweet
Vous
n'avez
plus
qu'à
la
faire
You
just
have
to
wage
it,
can't
be
beat
Avec
le
Coran
ou
l'Évangile
With
the
Quran
or
the
Gospel,
my
dove
On
obtient
de
jolies
guerres
civiles
We
get
some
pretty
civil
wars,
my
love
Vous
pouvez
mettre
à
sac
les
maisons
You
can
ransack
the
houses,
you
see
Sans
pour
autant
risquer
la
prison
Without
risking
prison,
my
lady
Quand
le
grand-père
Irakien
When
Grandpa
Iraqi,
my
dear
Et
le
grand-père
Iranien
And
Grandpa
Iranian,
never
fear
Troquaient
leurs
tapis
anciens
Traded
their
ancient
carpets,
you
see
Le
pétrole
ne
valait
rien
Oil
wasn't
worth
anything,
lady
De
Téhéran
à
l'Euphrate
From
Tehran
to
the
Euphrates,
my
love
On
se
partagait
les
dattes
They
shared
dates,
like
a
gift
from
above
Contre
un
sac
de
haricot
For
a
bag
of
beans,
my
sweet
On
louait
son
bourricot
They
rented
their
donkey,
can't
be
beat
Mais
l'monsieur
qui
vend
des
canons
But
the
gentleman
who
sells
cannons,
my
dove
A
dit
"battez-vous,
car
sinon
Said
"fight,
because
otherwise,
my
love
Mes
blindés,
mes
bazookas
My
tanks,
my
bazookas,
you
see
Vont
me
rester
sur
les
bras
Will
stay
on
my
hands,
my
lady
Irakiens
il
est
grand
temps
Iraqis,
it's
high
time,
my
dear
D'annexer
le
Khuzestan
To
annex
Khuzestan,
never
fear
Et
toi,
l'Iranien,
j'espère
And
you,
Iranian,
I
hope,
my
sweet
Que
tu
n'vas
pas
t'laisser
faire"
You're
not
going
to
let
yourself
be
beat
Moi,
je
vous
vends
la
guerre
Me,
I
sell
you
the
war,
my
love
Vous
n'avez
plus
qu'à
la
faire
You
just
have
to
wage
it,
my
dove
Vous
aurez
des
femmes
en
ribanbelle
You'll
have
women
galore,
you
see
Et,
bien
entendu,
même
les
pucelles
And,
of
course,
even
the
virgins,
lady
Qui
dans
vos
bras
se
retrouveront
nues
Who
will
find
themselves
naked
in
your
arms
N'iront
sûrement
pas
s'plaindre
à
l'ONU
Surely
won't
go
complain
to
the
UN's
charms
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Perret
Альбом
Çui-là
дата релиза
29-10-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.