Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
femme
est
partie,
en
emportant
mes
cigarettes
Meine
Frau
ist
gegangen
und
hat
meine
Zigaretten
mitgenommen
Avec
un
type
qui
fumait
pas
Mit
einem
Typen,
der
nicht
geraucht
hat
J'comprends
pas
Ich
verstehe
das
nicht
Je
m'demande
ce
qu'il
va
bien
faire
Ich
frage
mich,
was
er
wohl
damit
anfangen
wird
De
ma
femme,
je
l'sais,
peuchère
Mit
meiner
Frau,
das
weiß
ich,
beim
Barte
des
Propheten
Mais
du
tabac,
j'comprends
pas
Aber
mit
dem
Tabak,
ich
verstehe
das
nicht
Oh,
Louise,
quelle
perfidie
Oh,
Louise,
welche
Hinterlist
Quelle
hypocrisie,
Louise
Welche
Heuchelei,
Louise
Quel
manque
de
tact
Welch
Mangel
an
Takt
Ma
femme
est
partie,
en
emportant
mon
scapulaire
Meine
Frau
ist
gegangen
und
hat
mein
Skapulier
mitgenommen
Avec
un
type
qu'en
portait
pas
Mit
einem
Typen,
der
keins
getragen
hat
J'comprends
pas
Ich
verstehe
das
nicht
Ils
ont
beau
les
satisfaire
Sie
mögen
sie
ja
zufriedenstellen
Mon
tabac,
mon
scapulaire
Meinen
Tabak,
mein
Skapulier
Ils
ne
m'écrivent
même
pas
Sie
schreiben
mir
nicht
einmal
Oh,
Louise,
c'est
très
incongru
Oh,
Louise,
das
ist
sehr
unpassend
Quel
peu
de
vertu,
Louise
Welch
geringe
Tugend,
Louise
Quel
manque
de
tact
Welch
Mangel
an
Takt
Ma
femme
est
partie,
en
emportant
ma
bicyclette
Meine
Frau
ist
gegangen
und
hat
mein
Fahrrad
mitgenommen
Avec
un
type
qu'était
cul-de-jatte
Mit
einem
Typen,
der
beinlos
war
Là,
ça
s'gâte
Da
wird's
brenzlig
À
deux
sur
une
bicyclette
Zu
zweit
auf
einem
Fahrrad
Ce
serait
vraiment
trop
bête
Das
wäre
wirklich
zu
dumm
S'ils
avaient
un
accident
Wenn
sie
einen
Unfall
hätten
Oh,
Louise,
quelle
étourderie
Oh,
Louise,
welche
Leichtsinnigkeit
Quelle
effronterie,
Louise
Welche
Unverfrorenheit,
Louise
Quel
manque
de
tact
Welch
Mangel
an
Takt
Ma
femme
est
partie,
en
oubliant
mon
portefeuille
Meine
Frau
ist
gegangen
und
hat
meine
Brieftasche
vergessen
Et
le
plus
drôle,
c'est
l'pyjama
Und
das
Komischste
ist,
den
Pyjama
J'comprends
pas
Ich
verstehe
das
nicht
Mais
où
avait-elle
donc
la
tête?
Aber
wo
hatte
sie
nur
ihren
Kopf?
Pourvu
qu'elle
ne
fasse
pas
d'dette
Hoffentlich
macht
sie
keine
Schulden
Et
qu'la
nuit
elle
n'ait
pas
froid
Und
dass
ihr
nachts
nicht
kalt
wird
Oh,
Louise,
je
m'fais
du
souci
Oh,
Louise,
ich
mache
mir
Sorgen
Tellement
de
souci,
Louise
So
viele
Sorgen,
Louise
Ça
m'donne
des
tics
Das
gibt
mir
Ticks
Ma
femme
est
partie,
avec
un
type
qu'est
chef
de
gare
Meine
Frau
ist
gegangen,
mit
einem
Typen,
der
Bahnhofsvorsteher
ist
Raison
de
plus
pour
qu'il
le
soit
Umso
mehr
Grund
für
ihn,
es
zu
sein
Mais
en
le
quittant,
j'espère
Aber
ich
hoffe,
wenn
sie
ihn
verlässt
Qu'elle
emportera
sa
lanterne
Dass
sie
seine
Laterne
mitnimmt
Les
trains
pourront
plus
partir
Die
Züge
können
dann
nicht
mehr
abfahren
Oh,
Louise,
quelle
espièglerie
Oh,
Louise,
welche
Schelmerei
Quelle
mauvaise
plaisanterie,
Louise
Welch
schlechter
Scherz,
Louise
Quel
manque
de
tact,
tagada-tac-tac-tac
Welch
Mangel
an
Takt,
tagada-tack-tack-tack
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Perret, Francois Charpin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.