Текст и перевод песни Pierre Perret - Ma femme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
toi
ma
femme
aux
paupières
de
cèdre
bleu
О
моя
жена,
с
веками
цвета
голубого
кедра,
Aux
regards
fabuleux
des
enfants
étonnés
С
чудесным
взглядом,
полным
детского
изумленья,
Aux
grands
yeux
prophétiques
où
l'on
voit
se
baigner
С
огромными,
пророческими
глазами,
в
которых
купаются
Des
elfes
mystérieux
en
paillettes
dorées
Таинственные
эльфы
в
золотых
блестках.
Tes
longs
cils
font
des
trilles
en
fumée
de
gitane
Твои
длинные
ресницы
трепещут,
словно
дым
от
сигареты,
Tes
longs
cils
sont
des
rames
aux
vagues
de
la
mer
Твои
длинные
ресницы
— весла
на
морских
волнах,
Des
pont-levis
fermés
par
ma
bouche
salée
Подъемные
мосты,
замкнутые
моими
солеными
поцелуями.
Tes
longs
cils
font
des
trilles
en
fumée
de
gitane
Твои
длинные
ресницы
трепещут,
словно
дым
от
сигареты.
Oh
toi
ma
femme
aux
paupières
de
cèdre
bleu
О
моя
жена,
с
веками
цвета
голубого
кедра,
Tes
baisers
ont
le
suc
des
tortillas
indiennes
Твои
поцелуи
сладки,
как
индийские
тортильи,
Des
fleurs
d'acacia
roses
de
gâteaux
de
Noël
Как
розовые
цветы
акации,
как
рождественские
пироги,
De
pâte
feuilletée
fourrée
d'orties
au
miel
Из
слоеного
теста
с
начинкой
из
крапивы
и
меда.
Ma
femme
aux
pieds
de
lune
aux
empreintes
de
fleurs
Моя
жена,
с
лунными
ступнями,
оставляющими
цветочные
следы,
Aux
vérités
poignards
qui
déchirent
les
nues
С
правдой,
острой
как
кинжал,
разрывающей
небеса,
Ma
femme
au
rire
nu
aux
sanglots
retenus
Моя
жена
с
обнаженным
смехом
и
сдержанными
рыданиями,
Ma
femme
aux
pieds
de
lune
aux
empreintes
de
fleurs
Моя
жена,
с
лунными
ступнями,
оставляющими
цветочные
следы.
Oh
toi
ma
femme
aux
paupières
de
cèdre
bleu
О
моя
жена,
с
веками
цвета
голубого
кедра,
Aux
cris
d'oiseaux
plaintifs
dans
ton
sommeil
d'enfant
С
жалобными
птичьими
криками
в
твоем
детском
сне,
Aux
étreintes
jalouses
en
mâchoires
de
tigre
С
ревнивыми
объятиями,
словно
тигриные
челюсти,
Aux
étreintes
jalouses
en
pointes
de
diamant
С
ревнивыми
объятиями,
острыми,
как
алмаз,
Au
ventre
palpitant
de
caille
ensanglantée
С
трепещущим
животом,
как
у
окровавленной
перепелки,
À
la
bouche
tendue
comme
un
quartier
d'orange
С
губами,
соблазнительными,
как
долька
апельсина,
Ma
femme
aux
seins
secrets
aux
lèvres
de
vendange
Моя
жена
с
тайной
в
груди,
с
губами
цвета
винограда,
Au
ventre
palpitant
de
caille
ensanglantée
С
трепещущим
животом,
как
у
окровавленной
перепелки.
Et
je
suis
là
moi
je
suis
là
sans
rien
te
dire
И
я
здесь,
я
здесь,
ничего
не
говоря,
Retenant
les
oiseaux
dans
ma
bouche
fermée
Удерживая
птиц
в
своем
сомкнутом
рту,
Et
j'étrangle
ma
muse
et
j'étouffe
ma
lyre
И
я
душу
свою
музу,
и
я
глушу
свою
лиру,
Retenant
les
oiseaux
dans
ma
bouche
fermée
Удерживая
птиц
в
своем
сомкнутом
рту.
Oh
toi
ma
femme
aux
paupières
de
cèdre
bleu
О
моя
жена,
с
веками
цвета
голубого
кедра,
Aux
longs
doigts
de
corail
dans
mes
cheveux
de
laine
С
длинными
коралловыми
пальцами
в
моих
шерстяных
волосах,
Aux
longs
doigts
qui
s'attardent
aux
bouches
des
fontaines
С
длинными
пальцами,
задерживающимися
у
устья
фонтанов,
Oh
toi
ma
femme
aux
paupières
de
cèdre
bleu
О
моя
жена,
с
веками
цвета
голубого
кедра.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Perret
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.