Текст и перевод песни Pierre Perret - Malika
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pierre
Perret
Pierre
Perret
Malika
c'est
une
fille
bien
Malika,
you're
a
good
girl
Qu'est
encore
écolière
Still
a
schoolgirl,
you
see
Dans
son
village
africain
In
your
African
village
Pour
elle
c'est
la
galère
Life
is
a
struggle
for
thee
Les
frères
et
les
sœurs
à
élever
Brothers
and
sisters
to
raise
Elle
les
a
You've
got
them
Et
les
culottes
à
rapiécer
And
panties
to
mend
and
to
patch
Elle
les
a
You've
got
them
Les
mains
de
son
vieux
sur
le
corps
Your
old
man's
hands
on
your
body
Elle
les
a
You've
got
them
Les
coups
qu'il
lui
donne,
ivre
mort
The
blows
he
deals,
dead
drunk
and
unsteady
Elle
les
a
You've
got
them
Y
a
des
jours,
Malika
There
are
days,
Malika
Envie
celles
du
village
You
envy
those
girls
from
the
village
Qui
sont
parties
faire
à
Paris
Who
went
off
to
Paris,
you
see
Les
filles
de
mauvaise
vie
To
live
a
life
of
infamy
Malika,
elle
s'est
taillée
Malika,
you
took
off
and
fled
Elle
a
planté
ses
frères
You
left
your
brothers
behind
Et
sa
vieille
a
dû
rester
And
your
old
mother
had
to
stay
Endurer
sa
misère
Enduring
her
misery
day
by
day
Les
gourdes
plates
sur
le
ventre
Empty
gourds
upon
her
belly
Elle
les
a
She's
got
them
Et
les
dents
pourries
dans
la
bouche
And
rotten
teeth
within
her
mouth
Elle
les
a
She's
got
them
Les
habits
troués
sur
les
os
Ragged
clothes
upon
her
bones
Elle
les
a
She's
got
them
Et
les
sacs
de
riz
sur
le
dos
And
sacks
of
rice
upon
her
back,
she
groans
Elle
les
a
She's
got
them
Y
a
des
jours,
Malika,
There
are
days,
Malika,
Ta
mère
est
bien
heureuse
Your
mother
is
quite
happy
you
know
Que
tu
sois
devenue
à
Paris
That
you
became
in
Paris,
it's
true
Une
fille
de
mauvaise
vie
A
girl
of
ill
repute
Malika
sur
les
périphs
Malika
on
the
peripheries
Elle
vend
d'
la
grande
secousse
She
sells
the
big
thrill,
it's
plain
to
see
Quand
elle
annonce
les
tarifs
When
she
announces
her
fees
Y
en
a
pour
toutes
les
bourses
There's
something
for
all,
you
agree
Les
yeux
de
biche
et
les
dents
blanches
Doe
eyes
and
teeth
so
white
Elle
les
a
She's
got
them
La
taille
fine,
les
rondes
hanches
A
slender
waist,
round
hips
so
tight
Elle
les
a
She's
got
them
Les
jolies
fesses
callipyges
A
lovely
callipygian
rear
Les
mots
pour
consoler
les
riches
Words
to
comfort
the
rich,
my
dear
Elle
les
a
She's
got
them
Malika,
c'est
ainsi
Malika,
that's
how
Qu'elle
envoie
des
mandats
She
sends
money
orders
back
home
Dans
son
village
où
l'on
aime
pas
To
her
village
where
they
don't
condone
Les
filles
de
mauvaise
vie
Girls
who
live
a
life
of
their
own
Malika,
elle
s'est
offert
Malika,
she's
bought
herself
you
see
Avec
son
savoir-faire
With
her
know-how
and
expertise
Un
studio
avenue
Kléber
A
studio
on
Avenue
Kléber
Où
elle
fait
ses
affaires
Where
she
conducts
her
business,
it's
clear
Les
clients
maigres
et
les
gras
Clients
skinny
and
fat
Elle
les
a
She's
got
them
Tous
ceux
qui
rêvent
du
nirvana
All
those
who
dream
of
nirvana's
gate
Elle
les
a
She's
got
them
Les
vilains
proxos
qui
la
guettent
The
nasty
pimps
who
lie
in
wait
Elle
les
a
She's
got
them
Les
policiers
qui
la
rackettent
The
cops
who
extort
and
intimidate
Elle
les
a
She's
got
them
Les
p'tits
maris
qui
ont
des
mégères
Husbands
with
wives
who
berate
Elle
les
a
She's
got
them
Les
machos
lourds
et
pleins
de
bière
Macho
men,
drunk
and
irate
Elle
les
a
She's
got
them
Les
vertueux
qui
viennent
se
perdre
The
virtuous
who
come
to
stray
Elle
les
a
She's
got
them
Et
toutes
les
faces
de
crabe
à
merde
And
all
the
faces,
grim
and
gray
Elle
les
a
She's
got
them
Mais
Malika
elle
préfère
But
Malika,
she
prefers
you
see
À
sa
misère
d'Afrique
To
her
African
misery
Tous
ces
affolés
du
caleçon
All
these
men,
frantic
and
crazed
Qui
l'aiment
à
leur
façon
Who
love
her
in
their
own
ways
Ces
bons
pères
de
famille
These
good
family
men,
it's
true
Qui
disent
à
leurs
enfants
Who
tell
their
children,
through
and
through
"Méfiez-vous,
quand
vous
serez
grands
"Beware,
when
you
grow
tall
Des
filles
de
mauvaise
vie
Of
girls
of
ill
repute,
that's
all
Car
sachez,
mes
petits,
For
you
should
know,
my
little
dears,
Que
pour
un
bon
croyant
That
for
a
good
believer,
it
appears
Il
n'est
rien
de
plus
malfaisant
There's
nothing
more
wicked,
it's
clear
Qu'une
fille
de
mauvaise
vie"
{ad
lib}
Than
a
girl
of
ill
repute"
{ad
lib}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Perret
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.