Текст и перевод песни Pierre Perret - Marcel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce
type-là
ce
type-là
ni
son
mari
ni
moi
That
guy,
that
guy,
neither
her
husband
nor
I
On
le
connaissait
pas
Knew
him
at
all
Il
est
venu
il
est
venu
un
matin
de
printemps
He
came,
he
came,
one
spring
morning
Exhiber
son
col
blanc
Showing
off
his
white
collar
Il
nous
parla
de
l'Atlantique
He
told
us
about
the
Atlantic
Et
du
sauvage
pacifique
And
the
wild
Pacific
Bien
avant
d'aborder
Singapour
Long
before
mentioning
Singapore
Elle
était
déjà
pour
She
was
already
smitten,
for
sure
Il
a
dit
c'est
de
poudre
pilée
de
serpent
He
said,
"It's
powdered
snake
Que
je
brosse
mes
dents
That
I
brush
my
teeth
with,
make
no
mistake"
Le
plus
fin
c'est
sans
doute
la
peau
de
zébu
dont
The
finest,
no
doubt,
is
the
zebu
skin
from
which
Sont
faits
mes
escarpins
My
shoes
are
made,
so
stylish
Nous
qu'on
marche
à
côté
de
nos
grolles
Us,
walking
around
in
our
clogs
On
a
l'air
plutôt
tartignolles
We
look
rather
like
frogs
Nous
comme
dentifrice
on
se
décrasse
We,
for
toothpaste,
scrub
our
teeth
Les
crochets
à
l'ajax
With
Ajax,
underneath
Elle
lui
disait
Marcel
She
called
him
Marcel
Il
s'appelait
Marcel
His
name
was
Marcel
Fais-moi
l'africain
"Do
the
African
for
me,"
she'd
call
Il
lui
faisait
L'africain
He'd
do
the
African
for
her,
enthrall
Elle
lui
disait
Marcel
She'd
say,
"Marcel,"
J'en
ai
marre
de
Paname
"I'm
tired
of
Paris,
it's
a
stall"
Fais-moi
le
tam-tam
"Do
the
tam-tam
for
me,"
she'd
enthuse
Il
lui
faisait
le
tam-tam
He'd
do
the
tam-tam,
and
not
refuse
Au
Cap
gris-nez
il
jouait
du
corps
au
fond
des
bois
At
Cap
Gris-Nez,
he
danced
deep
in
the
woods
Avec
les
vahinés
With
the
vahinés,
misunderstood
A
Shanghai
il
avait
échangé
des
chinois
In
Shanghai,
he'd
traded
Chinese
men
Contre
des
porte-clés
For
keychains,
again
and
again
Il
avait
mis
des
tigres
en
cage
He'd
caged
tigers,
fierce
and
bold
Il
avait
bouffé
des
sauvages
He'd
eaten
savages,
we
were
told
Aux
vieux
il
leur
suçait
les
yeux
He'd
suck
the
eyes
out
of
old
folks
Y
paraît
que
c'est
fameux
Apparently,
it's
a
delicious
hoax
A
ce
type-là
on
y
a
dit
on
est
pas
des
paumés
To
that
guy,
we
said,
"We're
not
bums,
you
see
On
est
de
gennevilliers
We're
from
Gennevilliers,
fancy"
Mon
petit
gars
j'y
ai
dit
moi
seul
personnellement
I
told
him
myself,
"Personally,"
Je
connais
même
Orléans
"I
even
know
Orléans,
remarkably"
Mais
il
avait
vu
l'Afrique
noire
But
he'd
seen
Black
Africa,
vast
and
wide
Les
plus
grands
trafiquants
d'ivoire
The
biggest
ivory
traders,
side
by
side
Tous
les
pays
du
Benelux
All
the
Benelux
countries,
he'd
explored
Y
connaissait
Guy
Lux
He
even
knew
Guy
Lux,
adored
Elle
lui
disait
Marcel
She'd
say,
"Marcel,"
Fais
encore
la
mousson
"Do
the
monsoon
again,
excel"
Bon
passez-moi
le
sel
"Pass
the
salt,
please,"
she'd
interject
Il
lui
faisait
la
mousson
He'd
do
the
monsoon,
with
no
neglect
Elle
lui
disait
Marcel
She'd
say,
"Marcel,"
Bois
un
verre
de
vin
frais
"Have
a
glass
of
cool
wine,
dwell"
Dis-moi
l'île
aux
pucelles
"Tell
me
about
the
Isle
of
Maidens
fair,"
Est-ce
que
ça
peut-être
vrai?
"Can
it
really
be
true,
I
swear?"
Un
matin
un
matin
Ils
se
sont
embarqués
One
morning,
one
morning,
they
embarked
Vers
des
contrées
fleuries
Towards
flowery
lands,
a
new
arc
Elle
a
dit
elle
a
dit
je
quitte
les
îles
Mollusques
She
said,
she
said,
"I'm
leaving
the
Mollusk
Isles"
Pour
le
paradis
"For
paradise,
with
all
its
wiles"
Le
vent
du
large
bon
apôtre
The
offshore
wind,
a
good
apostle,
it
seems
Les
a
poussés
l'un
contre
l'autre
Pushed
them
together,
fulfilling
their
dreams
La
mer
était
trop
petite
pour
The
sea
was
too
small,
you
see
Contenir
leur
amour
To
contain
their
love,
wild
and
free
Un
fol
amour
se
consume
au
bout
quelque
temps
A
crazy
love
burns
out
after
a
while
Comme
un
feu
de
Saint-Jean
Like
a
Midsummer
bonfire,
with
its
pile
Le
Marcel
lui
a
dit
retourne
à
tes
deux
guignols
Marcel
told
her,
"Go
back
to
your
two
fools"
Bons
baisers
et
bon
vent
"Best
wishes,
and
farewell,
breaking
all
the
rules"
Du
bateau
elle
ne
vit
que
la
Corse
From
the
boat,
she
only
saw
Corsica's
shore
En
lavant
les
verres
par
force
Washing
glasses,
forced
to
do
more
and
more
Sans
adieu
elle
quitta
Cupidon
dans
la
soute
à
charbon
Without
goodbye,
she
left
Cupid
in
the
coal
bunker's
hold
Au
retour
elle
dit
Marcel
Upon
her
return,
she
said,
"Marcel,"
C'est
un
fiéffé
salaud
"Is
a
real
scoundrel,
a
nasty
spell"
Faites-moi
le
métro
"Do
the
metro
for
me,"
she'd
implore
On
lui
a
fait
le
métro
We
did
the
metro
for
her,
nothing
more
Son
mari
a
fait
le
zouave
Her
husband
did
the
Zouave,
with
a
grin
Et
moi
le
pont
de
l'Alma
And
I,
the
Alma
Bridge,
joining
in
Et
pleurant
de
joie
Crying
with
joy,
a
happy
release
Elle
retomba
dans
nos
bras
She
fell
back
into
our
arms,
finding
peace
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Perret
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.