Текст и перевод песни Pierre Perret - Nos amies les bêtes
Nos amies les bêtes
Our Friends the Beasts
On
nous
apprend
très
tôt
dans
nos
bonnes
écoles
libres
We
are
taught
in
our
good
private
schools
Qu'il
serait
honte
de
vivre
comme
vivent
les
animaux
That
it
would
be
shameful
to
live
like
animals
C'est
pourtant
sans
tricher,
sans
intention
vénale
Yet
it's
without
cheating,
without
commercial
intent
Que
la
jante
animale
grignote
ou
prend
son
pied
That
the
animal
grinds
or
gets
his
kicks
Nos
amies
les
bêtes
dont
nous
nous
moquons
Our
friends
the
beasts
we
make
fun
of
Elles
sont
peut
être
bêtes
mais
elles
sont
pas
cons
They
may
be
stupid,
but
they're
not
fools
Pour
une
saillies
banale
chez
Madame
Claude
For
a
night
with
a
call
girl
at
Madame
Claude's
Avec
une
serviette
chaude
ça
coûtait
3000
balles
With
a
hot
towel,
it
cost
3000
bucks
Or
par
ces
temps
de
crise
y
a
encore
dans
la
Creuse
But
in
these
difficult
times,
there
are
still
in
Creuse
Des
chèvres
toutes
heureuses
qui
font
tout
ça
gratis
Goats
all
happy
who
do
it
all
for
free
Les
vaches
et
les
taureaux
sous
des
airs
bucoliques
Cows
and
bulls
with
bucolic
airs
Tringlent
quand
ça
les
pique
devant
le
Paris-Bordeaux
F*ck
when
they
feel
like
it
in
front
of
the
Paris-Bordeaux
train
Pour
de
tels
coups
de
reins
et
sans
la
peur
du
drame
For
such
thrusts
and
without
fear
of
drama
Je
connais
au
moins
dix
femmes
prêtes
à
sauter
du
train
I
know
at
least
ten
women
ready
to
jump
from
the
train
Sur
le
bord
de
la
route
la
fourmi
besogneuse
The
industrious
ant
on
the
side
of
the
road
Se
fait
sauter
joyeuse
en
jariant
son
casse-croûte
Jumps
up
joyfully,
chewing
on
her
snack
Essayez
mes
agneaux
de
faire
ça
à
une
louloute
Try
my
lambs
to
do
that
to
a
cutie
Quand
elle
sort
du
Mammouth
en
poussant
son
chariot
When
she
comes
out
of
Mammoth
pushing
her
cart
Les
coqs
généreusement
assurent
les
urgences
Cocks
generously
provide
emergency
services
Ils
tiennent
la
cadence
comme
des
moines
au
couvent
They
keep
up
the
pace
like
monks
in
a
convent
Les
mouches
sont
les
seules
à
niquer
comme
des
folles
Flies
are
the
only
ones
who
f*ck
like
crazy
Sur
le
bord
d'une
casserole
sans
se
casser
la
gueule
On
the
edge
of
a
saucepan
without
breaking
their
necks
L'écureuil
à
grands
sauts
tire
son
coup
dans
l'échelle
The
squirrel,
jumping,
gets
his
kicks
on
the
ladder
Alors
que
Tarzan
lui-même
finirait
à
l'hosto
While
Tarzan
himself
would
end
up
in
the
hospital
Les
lapins
sont
contents
ils
baisent
ils
font
ripaille
Rabbits
are
happy,
they
f*ck,
they
feast
Chez
eux
rien
ne
travaille
que
la
bitte
et
les
dents
With
them,
nothing
works
but
the
dick
and
the
teeth
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Perret
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.