Pierre Perret - Onésime - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Pierre Perret - Onésime




Onésime
Onésime
C'est sur les bords d'une rivière
Es war am Ufer eines Flusses
Qu'un jour la vache de cet âne d'Onésime
Dass eines Tages die Kuh dieses Esels Onésime
Pour baigner son beau derrière
Um ihren schönen Hintern zu baden
Venait d'ôter ses jarretières
Ihre Strumpfbänder abnahm
Mais Onésime qui avait tout vu
Aber Onésime, der alles gesehen hatte
Devint alors tout rouge et confus
Wurde ganz rot und verlegen
"Ah, si ma femme", songeait-il tout bas
"Ach, wenn meine Frau", dachte er leise,
"Avait pour elle de si beaux appâts"
"Solch schöne Reize hätte"
Et l'Onésime s'amoura-ache
Und Onésime verliebte sich
Bel et bien de cette' sacrée va-ache
Tatsächlich in diese verdammte Ku-uh
Qui faut bien l'dire montrait ses cuisses
Die, das muss man sagen, ihre Schenkel zeigte
Ce que ne font pas les vaches Suisses
Was Schweizer Kühe nicht tun
C'est au milieu d'un champ d'avoine
Es war mitten in einem Haferfeld
Qu'un jour la femme de cet âne d'Onésime
Dass eines Tages die Frau dieses Esels Onésime
Surpris le taureau Cocarde
Den Stier Cocarde überraschte
Enfilant un slip moutarde
Wie er eine senffarbene Unterhose anzog
"Mon homme" dit-elle, n'est pas dépourvu
"Mein Mann", sagte sie, "ist nicht ohne
"D'aussi belles cornes et c'est bien connu"
"Solch schöne Hörner, und das ist bekannt"
Mais rien d'commun avec ce taureau
Aber nichts im Vergleich zu diesem Stier
Pour qui viril n'est pas un vain mot
Für den viril kein leeres Wort ist
Et voilà la femme' qui s'amoura-ache
Und da verliebte sich die Frau
Du mari de cette' sacrée va-ache
In den Mann dieser verdammten Ku-uh
Qui faut bien l'dire, baissait son froc
Der, das muss man sagen, seine Hose herunterließ
Il faut l'avouer ça fout un choc
Das muss man zugeben, das ist ein Schock
Et le taureau lorgnant la femme
Und der Stier, der die Frau anstarrte
Disait "j'aurai la petite femme d'Onésime"
Sagte: "Ich werde die kleine Frau von Onésime haben"
"Et son petit museau sans tache"
"Und ihre kleine fleckenlose Schnauze"
"Si ma femme' n'était pas vache"
"Wenn meine Frau keine Kuh wäre"
Mais Onésime qu'avait tout compris
Aber Onésime, der alles verstanden hatte
Courut chercher son vieux bistouri
Lief, um sein altes Skalpell zu holen
Et je crois bien qu'c'est comme ça qu'on dit
Und ich glaube, so sagt man das
"D'un coup, d'un seul, lui coupa l'envie"
"Mit einem einzigen Schnitt, nahm er ihm die Lust"
Depuis la femme contre Onési-ime
Seitdem hegt die Frau gegen Onési-ime
Nourrit sans cesse des idées d'cri-ime
Ständig mörderische Gedanke-en
Comme la vache est une emmerdeu-euse
Da die Kuh eine Nervensä-age ist
Elle lui a refilé la fièvre aphteu-euse
Hat sie ihm die Maul- und Klauenseu-euche angehängt
Ce qui n'est tout d'même pas banal
Was wirklich nicht alltäglich ist
Je trouve ça même original
Ich finde das sogar originell





Авторы: Pierre Perret


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.