Текст и перевод песни Pierre Perret - Pépé la jactance
Pépé la jactance
Хвастун Пепе
Quand
Pépé
la
jactance
Когда
хвастун
Пепе,
Truand
de
Gennevilliers
жулик
из
Женвилье,
Nous
causait
d'la
vieille
France
нам
рассказывал
о
старой
Франции,
Nous
tous,
on
en
bavait
мы
все
изнывали
от
скуки.
Il
nous
disait
"les
mecs,
ouvrez
vos
escalopes
Он
говорил
нам:
"Ребята,
развесьте
уши,
J'vais
vous
déculotter
un
petit
coup
mes
souvenirs
я
вам
сейчас
вытряхну
свои
воспоминания.
Du
temps
où
j'étais
mac,
je
fumais
pas
des
clopes
В
те
времена,
когда
я
был
сутенером,
я
не
курил
сигареты,
On
montait
sur
des
coups,
sans
avoir
le
tracsir
мы
проворачивали
дела,
не
боясь
последствий.
J'avais
des
petits
sujets
un
tantinet
marioles
У
меня
были
маленькие
подопечные,
немного
хитрые,
Des
qui
nourrissent
un
homme,
au
moins
pendant
20
ans
такие,
что
могли
кормить
мужчину
по
меньшей
мере
20
лет.
Pour
faire
des
trucs
comme
ça,
faut
pas
d'crampes
aux
guiboles
Для
таких
дел
нужны
крепкие
ноги,
Dans
c'métier
l'escalier,
c'est
ce
qu'y
a
d'plus
fatiguant"
в
этой
профессии
лестницы
- самое
утомительное."
Quand
Pépé
la
jactance
Когда
хвастун
Пепе,
Truand
de
Gennevilliers
жулик
из
Женвилье,
Nous
causait
d'
la
vieille
France
нам
рассказывал
о
старой
Франции,
Nous
tous,
on
en
bavait
мы
все
изнывали
от
скуки.
Après
un
beau
fric-frac,
on
cassait
la
bectance
После
удачного
ограбления
мы
устраивали
пир,
Sardoche
dégoulinante
sur
du
brignole
au
beurre
сочная
сардина
с
маслом
на
гренках
с
бриошь.
Croyez
pas
pour
autant
qu'on
s'tirait
en
vacances
Не
думайте,
что
мы
уезжали
в
отпуск,
À
six
plombes
du
matin,
on
relevait
les
compteurs
в
шесть
утра
мы
снова
считали
барыши.
On
allait
voir
nos
escaladeuses
de
braguettes
Мы
шли
к
нашим
расстегивательницам
ширинок,
Marchander
le
beefsteak
avec
des
petits
gourmands
торговались
за
бифштекс
с
маленькими
обжорами.
Mais
comme
c'était
pas
des
futés
d'la
balayette
Но
поскольку
они
были
не
очень
сообразительны,
Ça
prenait
cinq
minutes,
elles
passaient
au
suivant
через
пять
минут
они
переходили
к
следующему.
Quand
Pépé
la
jactance
Когда
хвастун
Пепе,
Truand
de
Gennevilliers
жулик
из
Женвилье,
Nous
causait
d'la
vieille
France
нам
рассказывал
о
старой
Франции,
Nous
tous,
on
en
bavait
мы
все
изнывали
от
скуки.
Sourdingue
autant
qu'miro,
Paulo,
les
belles
manières
Пауло,
глухой
как
тетерев,
с
прекрасными
манерами,
Avait
des
petits
tapins
qui
fleurissaient
partout
имел
маленьких
проституток,
которые
цвели
повсюду.
Mais
comme
il
avait
sa
prostate
en
bandoulière
Но
так
как
у
него
была
проблема
с
простатой,
Chez
Rosette
et
Nina,
il
allait
plus
beaucoup
к
Розетте
и
Нине
он
больше
не
ходил.
Elles
avaient
tout
un
sou
d'amour
pour
sa
tirelire
Они
очень
любили
его
кошелек.
"Prends
mon
bijou
d'famille,
Papa,
je
t'le
confie
"Возьми
мое
фамильное
сокровище,
папа,
я
тебе
его
доверяю.
Moi,
le
printemps,
ça
m'fout
la
praline
en
délire
Меня
весна
сводит
с
ума,
Le
soissonet
rageur,
l'abricot
en
folie"
ярый
сосок,
безумный
абрикос."
Quand
Pépé
la
jactance
Когда
хвастун
Пепе,
Truand
de
Gennevilliers
жулик
из
Женвилье,
Nous
causait
d'la
vieille
France
нам
рассказывал
о
старой
Франции,
Nous
tous,
on
en
bavait
мы
все
изнывали
от
скуки.
Nous
étions
quatre
enfants
d'une
famille
très
unie
Мы
были
четырьмя
детьми
из
очень
дружной
семьи.
Ma
sœur
était
putain,
mon
frère
était
curé
Моя
сестра
была
проституткой,
мой
брат
был
священником,
L'autre
était
brigadier
dans
la
gendarmerie
другой
был
бригадиром
в
жандармерии,
Et
moi,
j'étais
hareng
boulevard
Edgar
Quinet
а
я
торговал
селедкой
на
бульваре
Эдгара
Кине.
Les
flics
nous
gênaient
pas,
groupés
autour
d'un
poêle
Полицейские
нам
не
мешали,
собравшись
вокруг
печки
Dans
un
commissariat,
y
becquetaient
des
petits
fours
в
полицейском
участке,
они
клевали
пирожные.
On
savait
que
c'est
pas
eux
qui
viendraient
faire
du
gouale
Мы
знали,
что
это
не
они
придут
наводить
порядок,
Là
où
il
faudrait
autre
chose,
ils
ont
que
des
yaourts
там,
где
нужно
что-то
другое,
у
них
только
йогурты.
Quand
Pépé
la
jactance
Когда
хвастун
Пепе,
Truand
de
Gennevilliers
жулик
из
Женвилье,
Nous
causait
d'la
vieille
France
нам
рассказывал
о
старой
Франции,
Nous
tous,
on
en
bavait
мы
все
изнывали
от
скуки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Perret
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.