Pierre Perret - Ça y est les mecs - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pierre Perret - Ça y est les mecs




Ça y est les mecs
That's it, Guys
Ça y est les mecs, j'suis amoureux
That's it, guys, I'm in love
J'ai la cervelle à marée basse
My brain's at low tide
J'ai le cœur comme une calebasse
My heart's like a calabash
Et les calots en coupe de mousseux
And my head's spinning like champagne bubbles
Ça y est les mecs, j'suis amoureux
That's it, guys, I'm in love
C'est le bon Dieu qui fait des siennes
It's the good Lord playing his tricks
Et demain, cette môme sera la mienne
And tomorrow, this girl will be mine
On ira à l'église tous les deux
We'll go to church together
Je l'ai suivi sur le parvis
I followed her on the square
D'une petite chapelle de village
Of a small village chapel
J'avais pas bu, j'ai tout d'suite vu
I hadn't been drinking, I saw right away
Une môme qui avait l'cœur en chômage
A girl whose heart was unemployed
Sous son pull-over, ses petits ballons fiers
Under her sweater, her proud little balloons
Sautaient comme des pommes en friteuse
Were bouncing like apples in a fryer
Des combles au sous-sol, ça criait au viol
From the attic to the basement, it was screaming rape
C'était beau comme une image pieuse
It was as beautiful as a holy picture
Ça y est les mecs, j'suis amoureux
That's it, guys, I'm in love
C'est le bon Dieu qui fait des siennes
It's the good Lord playing his tricks
Et demain, cette môme sera la mienne
And tomorrow, this girl will be mine
On ira à l'église tous les deux
We'll go to church together
Elle est entrée dans un meublé
She entered a furnished room
Qui avait l'air d'un clac agricole
That looked like an agricultural shack
J'avais l'air fin d'lui filer l'train
I looked like a fool following her
Sans oser lui dire une parole
Without daring to say a word
Quand elle est montée, j'ai pu constater
When she went up, I noticed
Un petit palpitement d'ses narines
A little flutter of her nostrils
Je m'suis dit "Fernand, c'est peut-être le moment"
I said to myself, "Fernand, this might be the time"
"D'occuper la chambre voisine"
To "occupy the next room"
Ça y est les mecs, j'suis amoureux
That's it, guys, I'm in love
C'est le bon Dieu qui fait des siennes
It's the good Lord playing his tricks
Et demain cette môme sera la mienne
And tomorrow this girl will be mine
On ira à l'église tous les deux
We'll go to church together
Elle était nue, elle est venue
She was naked, she came
M'emprunter une autre couverture
To borrow another blanket
Elle avait froid dans ce lit d'bois
She was cold in that wooden bed
De l'hôtel de la Préfecture
Of the Prefecture Hotel
Je lui ai tout donné, même le couvre-pieds
I gave her everything, even the bedspread
Mon pyjama et mes tatanes
My pajamas and my slippers
Puis elle est partie, elle m'avait tout pris
Then she left, she had taken everything from me
Il m'restait même plus ma soutane
I didn't even have my cassock left
Ça y est les mecs, j'suis amoureux
That's it, guys, I'm in love
J'ai la cervelle à marée basse
My brain's at low tide
J'ai le cœur comme une calebasse
My heart's like a calabash
Et les cabots en coupe de mousseux
And my head's spinning like champagne bubbles
Ça y est les mecs, j'suis amoureux
That's it, guys, I'm in love
J'ai rencontrer la Madone
I must have met the Madonna
Et demain si elle m'abandonne
And tomorrow if she abandons me
Ben, j'reviendrai à l'église tout seul
Well, I'll go back to church alone






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.