Текст и перевод песни Pierre Perret - Ça y est les mecs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça y est les mecs
That's it, Guys
Ça
y
est
les
mecs,
j'suis
amoureux
That's
it,
guys,
I'm
in
love
J'ai
la
cervelle
à
marée
basse
My
brain's
at
low
tide
J'ai
le
cœur
comme
une
calebasse
My
heart's
like
a
calabash
Et
les
calots
en
coupe
de
mousseux
And
my
head's
spinning
like
champagne
bubbles
Ça
y
est
les
mecs,
j'suis
amoureux
That's
it,
guys,
I'm
in
love
C'est
le
bon
Dieu
qui
fait
des
siennes
It's
the
good
Lord
playing
his
tricks
Et
demain,
cette
môme
sera
la
mienne
And
tomorrow,
this
girl
will
be
mine
On
ira
à
l'église
tous
les
deux
We'll
go
to
church
together
Je
l'ai
suivi
sur
le
parvis
I
followed
her
on
the
square
D'une
petite
chapelle
de
village
Of
a
small
village
chapel
J'avais
pas
bu,
j'ai
tout
d'suite
vu
I
hadn't
been
drinking,
I
saw
right
away
Une
môme
qui
avait
l'cœur
en
chômage
A
girl
whose
heart
was
unemployed
Sous
son
pull-over,
ses
petits
ballons
fiers
Under
her
sweater,
her
proud
little
balloons
Sautaient
comme
des
pommes
en
friteuse
Were
bouncing
like
apples
in
a
fryer
Des
combles
au
sous-sol,
ça
criait
au
viol
From
the
attic
to
the
basement,
it
was
screaming
rape
C'était
beau
comme
une
image
pieuse
It
was
as
beautiful
as
a
holy
picture
Ça
y
est
les
mecs,
j'suis
amoureux
That's
it,
guys,
I'm
in
love
C'est
le
bon
Dieu
qui
fait
des
siennes
It's
the
good
Lord
playing
his
tricks
Et
demain,
cette
môme
sera
la
mienne
And
tomorrow,
this
girl
will
be
mine
On
ira
à
l'église
tous
les
deux
We'll
go
to
church
together
Elle
est
entrée
dans
un
meublé
She
entered
a
furnished
room
Qui
avait
l'air
d'un
clac
agricole
That
looked
like
an
agricultural
shack
J'avais
l'air
fin
d'lui
filer
l'train
I
looked
like
a
fool
following
her
Sans
oser
lui
dire
une
parole
Without
daring
to
say
a
word
Quand
elle
est
montée,
j'ai
pu
constater
When
she
went
up,
I
noticed
Un
petit
palpitement
d'ses
narines
A
little
flutter
of
her
nostrils
Je
m'suis
dit
"Fernand,
c'est
peut-être
le
moment"
I
said
to
myself,
"Fernand,
this
might
be
the
time"
"D'occuper
la
chambre
voisine"
To
"occupy
the
next
room"
Ça
y
est
les
mecs,
j'suis
amoureux
That's
it,
guys,
I'm
in
love
C'est
le
bon
Dieu
qui
fait
des
siennes
It's
the
good
Lord
playing
his
tricks
Et
demain
cette
môme
sera
la
mienne
And
tomorrow
this
girl
will
be
mine
On
ira
à
l'église
tous
les
deux
We'll
go
to
church
together
Elle
était
nue,
elle
est
venue
She
was
naked,
she
came
M'emprunter
une
autre
couverture
To
borrow
another
blanket
Elle
avait
froid
dans
ce
lit
d'bois
She
was
cold
in
that
wooden
bed
De
l'hôtel
de
la
Préfecture
Of
the
Prefecture
Hotel
Je
lui
ai
tout
donné,
même
le
couvre-pieds
I
gave
her
everything,
even
the
bedspread
Mon
pyjama
et
mes
tatanes
My
pajamas
and
my
slippers
Puis
elle
est
partie,
elle
m'avait
tout
pris
Then
she
left,
she
had
taken
everything
from
me
Il
m'restait
même
plus
ma
soutane
I
didn't
even
have
my
cassock
left
Ça
y
est
les
mecs,
j'suis
amoureux
That's
it,
guys,
I'm
in
love
J'ai
la
cervelle
à
marée
basse
My
brain's
at
low
tide
J'ai
le
cœur
comme
une
calebasse
My
heart's
like
a
calabash
Et
les
cabots
en
coupe
de
mousseux
And
my
head's
spinning
like
champagne
bubbles
Ça
y
est
les
mecs,
j'suis
amoureux
That's
it,
guys,
I'm
in
love
J'ai
dû
rencontrer
la
Madone
I
must
have
met
the
Madonna
Et
demain
si
elle
m'abandonne
And
tomorrow
if
she
abandons
me
Ben,
j'reviendrai
à
l'église
tout
seul
Well,
I'll
go
back
to
church
alone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.