Текст и перевод песни Pierre Tisserand - Le déserteur
Monsieur
le
président
Mr.
President
Je
vous
fais
une
lettre
I
am
writing
you
a
letter
Que
vous
lirez
peut-être
That
you
may
perhaps
read
Si
vous
avez
le
temps.
If
you
have
time.
Je
viens
de
recevoir
I
have
just
received
Mes
papiers
militaires
My
military
papers
Pour
partir
à
la
guerre
To
go
to
war
Avant
mercredi
soir.
Before
Wednesday
evening.
Monsieur
le
président
Mr.
President
Je
ne
veux
pas
la
faire
I
do
not
want
to
go
Je
ne
suis
pas
sur
terre
I
am
not
on
earth
Pour
tuer
de
pauvres
gens.
To
kill
poor
people.
C'est
pas
pour
vous
fâcher,
It
is
not
to
upset
you,
Il
faut
que
je
vous
dise,
I
must
tell
you,
Ma
décision
est
prise,
My
decision
is
made,
Je
m'en
vais
déserter.
I
will
desert.
Depuis
que
je
suis
né,
Since
I
was
born,
J'ai
vu
mourir
mon
père,
I
saw
my
father
die,
J'ai
vu
partir
mes
frères
I
saw
my
brothers
leave
Et
pleurer
mes
enfants.
And
my
children
cry.
Ma
mère
a
tant
souffert
My
mother
suffered
so
much
Qu'elle
est
dedans
sa
tombe
That
she
is
in
her
grave
Et
se
moque
des
bombes
And
mocks
the
bombs
Et
se
moque
des
vers.
And
mocks
the
worms.
Quand
j'étais
prisonnier,
When
I
was
a
prisoner,
On
m'a
volé
ma
femme,
They
stole
my
wife
from
me,
On
m'a
volé
mon
âme,
They
stole
my
soul
from
me,
Et
tout
mon
cher
passé.
And
all
my
dear
past.
Demain
de
bon
matin
Tomorrow
morning
Je
fermerai
ma
porte
I
will
close
my
door
Au
nez
des
années
mortes,
In
the
face
of
dead
years,
J'irai
sur
les
chemins.
I
will
go
on
the
roads.
Je
mendierai
ma
vie
I
will
beg
for
my
life
Sur
les
routes
de
France,
On
the
roads
of
France,
De
Bretagne
en
Provence
From
Brittany
to
Provence
Et
je
crierai
aux
gens:
And
I
will
shout
to
people:
Refusez
d'obéir,
Refuse
to
obey,
Refusez
de
la
faire,
Refuse
to
do
it,
N'allez
pas
à
la
guerre,
Do
not
go
to
war,
Refusez
de
partir.
Refuse
to
leave.
S'il
faut
donner
son
sang,
If
you
must
give
your
blood,
Allez
donner
le
vôtre,
Go
give
yours,
Vous
êtes
bon
apôtre
You
are
a
good
apostle
Monsieur
le
président.
Mr.
President.
Si
vous
me
poursuivez,
If
you
pursue
me,
Prévenez
vos
gendarmes
Warn
your
gendarmes
Que
je
n'aurai
pas
d'armes
That
I
will
have
no
weapons
Et
qu'ils
pourront
tirer.
And
that
they
can
shoot.
Le
poème
d'origine
comporte
une
fin
différente
qui
a
été
censurée
pour
la
chanson
The
original
poem
includes
a
different
ending
that
was
censored
for
the
song
"Que
j'emporte
des
armes
"That
I
carry
weapons
Et
que
je
sais
tirer"
And
that
I
know
how
to
shoot"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.